See befool in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bifolen" }, "expansion": "Middle English bifolen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "fool" }, "expansion": "be- + fool", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English bifolen, equivalent to be- + fool.", "forms": [ { "form": "befools", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "befooling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "befooled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "befooled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "befool (third-person singular simple present befools, present participle befooling, simple past and past participle befooled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms prefixed with be-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "South Asian English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swahili translations", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "befoolment" }, { "word": "unbefool" } ], "examples": [ { "ref": "1605, Joseph Hall, Meditations and Vowes, Diuine and Morall, London: John Porter, section 63:", "text": "Nothing doth so befoole a man as extreme passion; this doth both make them fooles, which otherwise are not; and show them to be fooles that are so […]", "type": "quote" }, { "ref": "1637 July, Robert Sanderson, “[Ad Aulam.] Sermon VI. Otelands, July 1637.”, in XXXIV Sermons. […], 5th edition, London: […] [A. Clark] for A. Seil, and are to be sold by G. Sawbridge, […], published 1671, →OCLC, paragraph 10, page 81:", "text": "[T]hey ſettle upon their ovvn dregs, and grovv muddy and muſty vvith long eaſe, and their proſperity befooleth them to their ovvn deſtruction.", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Arthur Pendennis [pseudonym; William Makepeace Thackeray], chapter XL, in The Newcomes: Memoirs of a Most Respectable Family, volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], →OCLC:", "text": "Flattery is their nature—to coax, flatter and sweetly befool some one is every woman’s business.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "\"How can a woman live two thousand years? Why dost thou befool me, oh Queen?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1901, Andrew Lang, “The Fairy of the Dawn”, in The Violet Fairy Book:", "text": "But above all beware never to look the Fairy of the Dawn in the face, for she has eyes that will bewitch you, and glances that will befool you.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 July 13, “BJP workers stage protest after leader dies in hospital”, in Times of India, retrieved 2013-05-29:", "text": "They alleged Dr Sidhu had no specialization in reducing weight and was only befooling innocent people.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a fool out of (someone); to fool, trick, or deceive (someone)." ], "id": "en-befool-en-verb-ddH9MaH2", "links": [ [ "fool", "fool" ], [ "trick", "trick" ], [ "deceive", "deceive" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To make a fool out of (someone); to fool, trick, or deceive (someone)." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izmamvam", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "измамвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zabluždavam", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "заблуждавам" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "hafa að fífli" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "blekkja" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "pretta" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "gabba" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "hangarau" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "pumbaza" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈfuːl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-befool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav.ogg" }, { "ipa": "/bɪˈfʉl/", "tags": [ "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "rhymes": "-uːl" } ], "word": "befool" }
{ "derived": [ { "word": "befoolment" }, { "word": "unbefool" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bifolen" }, "expansion": "Middle English bifolen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "be", "3": "fool" }, "expansion": "be- + fool", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English bifolen, equivalent to be- + fool.", "forms": [ { "form": "befools", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "befooling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "befooled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "befooled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "befool (third-person singular simple present befools, present participle befooling, simple past and past participle befooled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms prefixed with be-", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Rhymes:English/uːl", "Rhymes:English/uːl/2 syllables", "South Asian English", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Swahili translations" ], "examples": [ { "ref": "1605, Joseph Hall, Meditations and Vowes, Diuine and Morall, London: John Porter, section 63:", "text": "Nothing doth so befoole a man as extreme passion; this doth both make them fooles, which otherwise are not; and show them to be fooles that are so […]", "type": "quote" }, { "ref": "1637 July, Robert Sanderson, “[Ad Aulam.] Sermon VI. Otelands, July 1637.”, in XXXIV Sermons. […], 5th edition, London: […] [A. Clark] for A. Seil, and are to be sold by G. Sawbridge, […], published 1671, →OCLC, paragraph 10, page 81:", "text": "[T]hey ſettle upon their ovvn dregs, and grovv muddy and muſty vvith long eaſe, and their proſperity befooleth them to their ovvn deſtruction.", "type": "quote" }, { "ref": "1854, Arthur Pendennis [pseudonym; William Makepeace Thackeray], chapter XL, in The Newcomes: Memoirs of a Most Respectable Family, volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], →OCLC:", "text": "Flattery is their nature—to coax, flatter and sweetly befool some one is every woman’s business.", "type": "quote" }, { "ref": "1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:", "text": "\"How can a woman live two thousand years? Why dost thou befool me, oh Queen?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1901, Andrew Lang, “The Fairy of the Dawn”, in The Violet Fairy Book:", "text": "But above all beware never to look the Fairy of the Dawn in the face, for she has eyes that will bewitch you, and glances that will befool you.", "type": "quote" }, { "ref": "2009 July 13, “BJP workers stage protest after leader dies in hospital”, in Times of India, retrieved 2013-05-29:", "text": "They alleged Dr Sidhu had no specialization in reducing weight and was only befooling innocent people.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make a fool out of (someone); to fool, trick, or deceive (someone)." ], "links": [ [ "fool", "fool" ], [ "trick", "trick" ], [ "deceive", "deceive" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, archaic) To make a fool out of (someone); to fool, trick, or deceive (someone)." ], "tags": [ "archaic", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈfuːl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-befool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-befool.wav.ogg" }, { "ipa": "/bɪˈfʉl/", "tags": [ "Northern-Ireland", "Scotland" ] }, { "rhymes": "-uːl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izmamvam", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "измамвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zabluždavam", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "заблуждавам" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "hafa að fífli" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "blekkja" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "pretta" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "gabba" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "hangarau" }, { "code": "sw", "lang": "Swahili", "sense": "to fool, trick or deceive someone", "word": "pumbaza" } ], "word": "befool" }
Download raw JSONL data for befool meaning in English (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.