See barlafumble in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "fr", "2": "", "3": "parlez, foi mêlez", "4": "let us have a truce and blend our faith" }, "expansion": "French parlez, foi mêlez (“let us have a truce and blend our faith”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "1568" }, "expansion": "1568", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1568" }, "expansion": "First attested in 1568", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Uncertain. For the first element, compare barley, which bears a similar meaning as an interjection. The second element may be from French parlez, foi mêlez (“let us have a truce and blend our faith”). First attested in 1568.", "forms": [ { "form": "barla fummyll", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barla-fumble", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barlafummil", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barlafumle", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Scotland", "3": "obsolete" }, "expansion": "(Scotland, obsolete)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1500, Christis Kirk on the Green:", "text": "Quhile he cryed barlafummil, I am slane.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, James Maidment, A Book of Scotish Pasquils. 1568-1715, page 140:", "text": "To fight, lest ye, when canons rumble, / With shame for fear, cry barlafumble.", "type": "quote" }, { "ref": "1913 [c. 1648], William Drummond, The Poetical Works of William Drummon of Hawthornden, volume 2, Polemo-Middinia inter Vitarvam et Nebernam, page 164:", "text": "Greittans, lookansque grivatè, Barlafumle clamat[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A cry for peace or truce in children's games." ], "id": "en-barlafumble-en-intj-rGTtopcf", "links": [ [ "peace", "peace" ], [ "truce", "truce" ] ], "synonyms": [ { "word": "fainites" }, { "word": "pax" } ], "tags": [ "Scotland", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1687, Samuel Colvil, Mock Poem or Whiggs supplication, Jo. Reid for Alexander Ogston:", "text": "When Coach-men drinks & Horses stumble, / It's hard to miss a Barla-fumble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fall; the act of accidentally losing one's balance." ], "id": "en-barlafumble-en-intj-ZZIgac2Q", "links": [ [ "fall", "fall" ] ], "tags": [ "Scotland", "obsolete" ] } ], "word": "barlafumble" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English obsolete terms", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "fr", "2": "", "3": "parlez, foi mêlez", "4": "let us have a truce and blend our faith" }, "expansion": "French parlez, foi mêlez (“let us have a truce and blend our faith”)", "name": "ncog" }, { "args": { "1": "1568" }, "expansion": "1568", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1568" }, "expansion": "First attested in 1568", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Uncertain. For the first element, compare barley, which bears a similar meaning as an interjection. The second element may be from French parlez, foi mêlez (“let us have a truce and blend our faith”). First attested in 1568.", "forms": [ { "form": "barla fummyll", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barla-fumble", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barlafummil", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "barlafumle", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Scotland", "3": "obsolete" }, "expansion": "(Scotland, obsolete)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1500, Christis Kirk on the Green:", "text": "Quhile he cryed barlafummil, I am slane.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, James Maidment, A Book of Scotish Pasquils. 1568-1715, page 140:", "text": "To fight, lest ye, when canons rumble, / With shame for fear, cry barlafumble.", "type": "quote" }, { "ref": "1913 [c. 1648], William Drummond, The Poetical Works of William Drummon of Hawthornden, volume 2, Polemo-Middinia inter Vitarvam et Nebernam, page 164:", "text": "Greittans, lookansque grivatè, Barlafumle clamat[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A cry for peace or truce in children's games." ], "links": [ [ "peace", "peace" ], [ "truce", "truce" ] ], "synonyms": [ { "word": "fainites" }, { "word": "pax" } ], "tags": [ "Scotland", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1687, Samuel Colvil, Mock Poem or Whiggs supplication, Jo. Reid for Alexander Ogston:", "text": "When Coach-men drinks & Horses stumble, / It's hard to miss a Barla-fumble.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A fall; the act of accidentally losing one's balance." ], "links": [ [ "fall", "fall" ] ], "tags": [ "Scotland", "obsolete" ] } ], "word": "barlafumble" }
Download raw JSONL data for barlafumble meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.