"bara brith" meaning in English

See bara brith in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˌbæɹə ˈbɹɪθ/ [General-American, Received-Pronunciation]
Rhymes: -ɪθ Etymology: Borrowed from Welsh bara brith (literally “speckled bread”), from bara (“bread”) + brith (“brindled, mottled, speckled”). Etymology templates: {{bor|en|cy|bara brith|lit=speckled bread}} Welsh bara brith (literally “speckled bread”), {{m|cy|bara|t=bread}} bara (“bread”), {{m|cy|brith|t=brindled, mottled, speckled}} brith (“brindled, mottled, speckled”) Head templates: {{en-noun|-|nolinkhead=1}} bara brith (uncountable)
  1. A Welsh yeast bread enriched with dried fruit; also, a Welsh fruitcake made with self-raising flour but no yeast. Tags: uncountable Categories (topical): Breads, Cakes and pastries Translations (Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake): բարա բրիտ (bara brit) (Armenian), 배라 브리스 (baera beuriseu) (Korean), бара брит (bara brit) (Russian), bara brith [masculine] (Welsh)

Download JSON data for bara brith meaning in English (6.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cy",
        "3": "bara brith",
        "lit": "speckled bread"
      },
      "expansion": "Welsh bara brith (literally “speckled bread”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "bara",
        "t": "bread"
      },
      "expansion": "bara (“bread”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "brith",
        "t": "brindled, mottled, speckled"
      },
      "expansion": "brith (“brindled, mottled, speckled”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Welsh bara brith (literally “speckled bread”), from bara (“bread”) + brith (“brindled, mottled, speckled”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "bara brith (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ba‧ra"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Breads",
          "orig": "en:Breads",
          "parents": [
            "Foods",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Cakes and pastries",
          "orig": "en:Cakes and pastries",
          "parents": [
            "Desserts",
            "Foods",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1878 December 21, R. P. Hampton Roberts, “Christmas Chronicles of Llanfairpwllycrochon”, in Notes and Queries: A Medium of Inter-communication for Literary Men, General Readers, etc., volume X (5th Series), London: Published […] [b]y John Francis, →OCLC, page 490, column 2",
          "text": "Then there was the bun-loaf, or bara brith, one of the grand institutions of Llanfairpwllycrochon. Many were the pains taken over this huge loaf—made large enough to last a week or fortnight, according to the appetites of the juvenile partakers— [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1899, Temple Bar: A London Magazine for Town and Country Readers, volume CXVII, London: Richard Bentley, […]; New York, N.Y.: Willmer and Rogers, →OCLC, page 532",
          "text": "We must go all the same, Shonat anwyl (dear), or else we shall get no bara brith (currant bread) after the tea-parties. And fair play to Mrs. Jones, she does make very good bara brith, and plenty of it—I will say that for her, yes indeed!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1976, Nancy Bond, “Wolf!”, in A String in the Harp, New York, N.Y.: Margaret K. McElderry Books, Simon & Schuster Children’s Publishing Division, page 235",
          "text": "A little nervously, Jen tried making her own Bara Brith at Bryn Celin one Wednesday afternoon. [...] The loaves came out of the oven miraculously rounded and golden, filling the house with their rich smell, and Jen felt like crowing. From flour and sugar and yeast she had made her own bread instead of buying it in a shop.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Joanna Bogle, “St Patrick”, in A Book of Feasts and Seasons, new edition, Leominster, Herefordshire: Gracewing, published 2002, page 94",
          "text": "You eat the bara brith in thick slices, spread with butter, at tea-time.\nThe recipe in this book calls for self-raising flour instead of yeast.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Beth Hensperger, “Express-lane Bread: No-yeast Quick Breads”, in Bread Lover’s Bread Machine Cookbook: A Master Baker’s 300 Favorite Recipes for Perfect-every-time Bread—from Every Kind of Machine, Boston, Mass.: The Harvard Common Press, page 554",
          "text": "This loaf may sound unusual, but it is a favorite tea bread among quick bread lovers and very old-fashioned. While bara brith can also be made with yeast, the main requirement is that the cake be speckled with dried fruit steeped for a few hours in tea, rather like a simple fruitcake the Brits so love.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Claire Clark, “Bara Brith: Wales”, in 80 Cakes from around the World, Bath, Somerset: Absolute Press, Bloomsbury Publishing, page 34",
          "text": "A good bara brith always calls for the fruit to be soaked overnight in strong tea. The cake improves with age, and is really good three or four days after baking. Or you can serve it warm from the oven, with lashings of salted butter and drizzled with more honey.\nThe recipe in this book calls for self-raising flour instead of yeast.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Judith Thomas, “Patagonia Pilgrims”, in All in the Head: & Other Tales with a Twist, Kibworth Beauchamp, Leicestershire: Matador, page 105",
          "text": "They spoke Welsh and she didn't. They cooked Welsh cakes and Bara-brith, a cross between cake and bread, and she didn't. She had long ago succumbed to the bakery section at Waitrose.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A Welsh yeast bread enriched with dried fruit; also, a Welsh fruitcake made with self-raising flour but no yeast."
      ],
      "id": "en-bara_brith-en-noun-qMeU5gSx",
      "links": [
        [
          "Welsh",
          "Welsh#Adjective"
        ],
        [
          "yeast",
          "yeast"
        ],
        [
          "bread",
          "bread"
        ],
        [
          "enrich",
          "enrich"
        ],
        [
          "dried",
          "dried#Adjective"
        ],
        [
          "fruit",
          "fruit#Noun"
        ],
        [
          "fruitcake",
          "fruitcake"
        ],
        [
          "made",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "self-raising flour",
          "self-raising flour"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "bara brit",
          "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
          "word": "բարա բրիտ"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "baera beuriseu",
          "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
          "word": "배라 브리스"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "bara brit",
          "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
          "word": "бара брит"
        },
        {
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bara brith"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌbæɹə ˈbɹɪθ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪθ"
    }
  ],
  "word": "bara brith"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "cy",
        "3": "bara brith",
        "lit": "speckled bread"
      },
      "expansion": "Welsh bara brith (literally “speckled bread”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "bara",
        "t": "bread"
      },
      "expansion": "bara (“bread”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "brith",
        "t": "brindled, mottled, speckled"
      },
      "expansion": "brith (“brindled, mottled, speckled”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Welsh bara brith (literally “speckled bread”), from bara (“bread”) + brith (“brindled, mottled, speckled”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "bara brith (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ba‧ra"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from Welsh",
        "English terms derived from Welsh",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Rhymes:English/ɪθ",
        "Rhymes:English/ɪθ/3 syllables",
        "en:Breads",
        "en:Cakes and pastries"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1878 December 21, R. P. Hampton Roberts, “Christmas Chronicles of Llanfairpwllycrochon”, in Notes and Queries: A Medium of Inter-communication for Literary Men, General Readers, etc., volume X (5th Series), London: Published […] [b]y John Francis, →OCLC, page 490, column 2",
          "text": "Then there was the bun-loaf, or bara brith, one of the grand institutions of Llanfairpwllycrochon. Many were the pains taken over this huge loaf—made large enough to last a week or fortnight, according to the appetites of the juvenile partakers— [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1899, Temple Bar: A London Magazine for Town and Country Readers, volume CXVII, London: Richard Bentley, […]; New York, N.Y.: Willmer and Rogers, →OCLC, page 532",
          "text": "We must go all the same, Shonat anwyl (dear), or else we shall get no bara brith (currant bread) after the tea-parties. And fair play to Mrs. Jones, she does make very good bara brith, and plenty of it—I will say that for her, yes indeed!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1976, Nancy Bond, “Wolf!”, in A String in the Harp, New York, N.Y.: Margaret K. McElderry Books, Simon & Schuster Children’s Publishing Division, page 235",
          "text": "A little nervously, Jen tried making her own Bara Brith at Bryn Celin one Wednesday afternoon. [...] The loaves came out of the oven miraculously rounded and golden, filling the house with their rich smell, and Jen felt like crowing. From flour and sugar and yeast she had made her own bread instead of buying it in a shop.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1992, Joanna Bogle, “St Patrick”, in A Book of Feasts and Seasons, new edition, Leominster, Herefordshire: Gracewing, published 2002, page 94",
          "text": "You eat the bara brith in thick slices, spread with butter, at tea-time.\nThe recipe in this book calls for self-raising flour instead of yeast.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Beth Hensperger, “Express-lane Bread: No-yeast Quick Breads”, in Bread Lover’s Bread Machine Cookbook: A Master Baker’s 300 Favorite Recipes for Perfect-every-time Bread—from Every Kind of Machine, Boston, Mass.: The Harvard Common Press, page 554",
          "text": "This loaf may sound unusual, but it is a favorite tea bread among quick bread lovers and very old-fashioned. While bara brith can also be made with yeast, the main requirement is that the cake be speckled with dried fruit steeped for a few hours in tea, rather like a simple fruitcake the Brits so love.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Claire Clark, “Bara Brith: Wales”, in 80 Cakes from around the World, Bath, Somerset: Absolute Press, Bloomsbury Publishing, page 34",
          "text": "A good bara brith always calls for the fruit to be soaked overnight in strong tea. The cake improves with age, and is really good three or four days after baking. Or you can serve it warm from the oven, with lashings of salted butter and drizzled with more honey.\nThe recipe in this book calls for self-raising flour instead of yeast.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Judith Thomas, “Patagonia Pilgrims”, in All in the Head: & Other Tales with a Twist, Kibworth Beauchamp, Leicestershire: Matador, page 105",
          "text": "They spoke Welsh and she didn't. They cooked Welsh cakes and Bara-brith, a cross between cake and bread, and she didn't. She had long ago succumbed to the bakery section at Waitrose.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A Welsh yeast bread enriched with dried fruit; also, a Welsh fruitcake made with self-raising flour but no yeast."
      ],
      "links": [
        [
          "Welsh",
          "Welsh#Adjective"
        ],
        [
          "yeast",
          "yeast"
        ],
        [
          "bread",
          "bread"
        ],
        [
          "enrich",
          "enrich"
        ],
        [
          "dried",
          "dried#Adjective"
        ],
        [
          "fruit",
          "fruit#Noun"
        ],
        [
          "fruitcake",
          "fruitcake"
        ],
        [
          "made",
          "make#Verb"
        ],
        [
          "self-raising flour",
          "self-raising flour"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌbæɹə ˈbɹɪθ/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪθ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "bara brit",
      "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
      "word": "բարա բրիտ"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "baera beuriseu",
      "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
      "word": "배라 브리스"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "bara brit",
      "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
      "word": "бара брит"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "Welsh yeast bread enriched with dried fruit; Welsh fruitcake",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bara brith"
    }
  ],
  "word": "bara brith"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.