"balise" meaning in English

See balise in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /bəˈliːz/ Forms: balises [plural]
Etymology: From French balise. Etymology templates: {{bor|en|fr|balise}} French balise Head templates: {{en-noun}} balise (plural balises)
  1. (European Train Control System) An electronic beacon or transponder placed between the rails of a railway. Hypernyms: transponder Hyponyms: Eurobalise, infill balise, virtual balise Related terms: EuroLoop Translations (Translations): balisa [feminine] (Catalan), balíza [feminine] (Czech), baliisi (Finnish), Balise [feminine] (German)

Inflected forms

Download JSON data for balise meaning in English (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "balise"
      },
      "expansion": "French balise",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French balise.",
  "forms": [
    {
      "form": "balises",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "balise (plural balises)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2024 May 29, Philip Haigh, “The digital revolution and the switch to in-cab signalling”, in RAIL, number 1010, page 29",
          "text": "Akers claims that ETCS signalling renewals are roughly 50% of the cost of conventional renewals. If nothing else, this is an important reason for NR to be keen to switch. \"There's no rocket science or magic in that, there's just physically less to deliver,\" he says. \"There are no trackside signals. Yes, you have balises and marker boards, and you still have train detection, but by and large there is simply less to deliver.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An electronic beacon or transponder placed between the rails of a railway."
      ],
      "hypernyms": [
        {
          "word": "transponder"
        }
      ],
      "hyponyms": [
        {
          "word": "Eurobalise"
        },
        {
          "word": "infill balise"
        },
        {
          "word": "virtual balise"
        }
      ],
      "id": "en-balise-en-noun-jXFXlGjk",
      "links": [
        [
          "beacon",
          "beacon"
        ],
        [
          "transponder",
          "transponder"
        ]
      ],
      "qualifier": "European Train Control System",
      "raw_glosses": [
        "(European Train Control System) An electronic beacon or transponder placed between the rails of a railway."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "EuroLoop"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "balisa"
        },
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "balíza"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Translations",
          "word": "baliisi"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Balise"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bəˈliːz/"
    },
    {
      "homophone": "Belize (one pronunciation)"
    }
  ],
  "word": "balise"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "balise"
      },
      "expansion": "French balise",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French balise.",
  "forms": [
    {
      "form": "balises",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "balise (plural balises)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "transponder"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Eurobalise"
    },
    {
      "word": "infill balise"
    },
    {
      "word": "virtual balise"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "EuroLoop"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 2-syllable words",
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with homophones",
        "English terms with quotations",
        "Terms with Catalan translations",
        "Terms with Czech translations",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with German translations",
        "Translation table header lacks gloss"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2024 May 29, Philip Haigh, “The digital revolution and the switch to in-cab signalling”, in RAIL, number 1010, page 29",
          "text": "Akers claims that ETCS signalling renewals are roughly 50% of the cost of conventional renewals. If nothing else, this is an important reason for NR to be keen to switch. \"There's no rocket science or magic in that, there's just physically less to deliver,\" he says. \"There are no trackside signals. Yes, you have balises and marker boards, and you still have train detection, but by and large there is simply less to deliver.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An electronic beacon or transponder placed between the rails of a railway."
      ],
      "links": [
        [
          "beacon",
          "beacon"
        ],
        [
          "transponder",
          "transponder"
        ]
      ],
      "qualifier": "European Train Control System",
      "raw_glosses": [
        "(European Train Control System) An electronic beacon or transponder placed between the rails of a railway."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bəˈliːz/"
    },
    {
      "homophone": "Belize (one pronunciation)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "balisa"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "balíza"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Translations",
      "word": "baliisi"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Balise"
    }
  ],
  "word": "balise"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.