See advert in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for advert meaning in English (8.1kB)
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "advertisement" }, "expansion": "Clipping of advertisement", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of advertisement.", "forms": [ { "form": "adverts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "advert (plural adverts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "advertese" }, { "word": "blipvert" } ], "examples": [ { "ref": "2011 March 1, Phil McNulty, “Chelsea 2 - 1 Man Utd”, in BBC", "text": "This was a wonderful advert for the Premier League, with both Chelsea and United intent on all-out attack - but Ferguson will be concerned at how his side lost their way after imperiously controlling much of the first period.", "type": "quotation" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, page 41", "text": "When I was writing my 'Tube Talk' column, a man sent me a letter complaining about the advertisement of cars on the Underground. Why would the Underground masochistically promote a rival transport mode? The answer, I discovered, was that the adverts on the network must not 'harm the brand', and a car advert per se was not deemed to do that. However, a car advert that said 'Why are you using this horrible Tube when you could be driving one of our lovely cars?' would not be allowed.", "type": "quotation" }, { "ref": "2013 May 25, “No hiding place”, in The Economist, volume 407, number 8837, page 74", "text": "In America alone, people spent $170 billion on “direct marketing”—junk mail of both the physical and electronic varieties—last year. Yet of those who received unsolicited adverts through the post, only 3% bought anything as a result.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An advertisement, an ad." ], "id": "en-advert-en-noun-TjyQIbat", "links": [ [ "advertisement", "advertisement" ], [ "ad", "ad" ] ], "raw_glosses": [ "(British, informal) An advertisement, an ad." ], "tags": [ "British", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈædvɜːt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈædvɜɹt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ædvɜː(ɹ)t" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-advert1.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "wikipedia": [ "advert" ], "word": "advert" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "advertence" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "advertency" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "advertent" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "advertently" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "inadvertent" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "inadvertently" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wert-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "adverten" }, "expansion": "Middle English adverten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "advertir", "4": "", "5": "to notice" }, "expansion": "Old French advertir (“to notice”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "advertere", "4": "", "5": "to turn toward" }, "expansion": "Latin advertere (“to turn toward”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "adverse" }, "expansion": "adverse", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English adverten, from Old French advertir (“to notice”), from Latin advertere (“to turn toward”). See also adverse.", "forms": [ { "form": "adverts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "adverting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "adverted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "adverted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "advert (third-person singular simple present adverts, present participle adverting, simple past and past participle adverted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 54 27 5", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 57 29 4", "kind": "other", "name": "English entries with language name categories using raw markup", "parents": [ "Entries with language name categories using raw markup", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 49 25 6", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2007 September 9, the Vatican (trans.), Pope Benedict XVI (speaker), speaking in German at St. Stephen's Cathedral, Austria", "text": "At a time when creation seems to be endangered in so many ways through human activity, we should consciously advert to this dimension of Sunday, too." } ], "glosses": [ "To take notice, to pay attention (to)." ], "id": "en-advert-en-verb-TtmRkps~", "links": [ [ "take notice", "take notice" ], [ "pay attention", "pay attention" ], [ "to", "to#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To take notice, to pay attention (to)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To turn attention to, to take notice of (something)." ], "id": "en-advert-en-verb-NK0TT5b8", "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) To turn attention to, to take notice of (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "32 40 27", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spomenavam", "sense": "To turn attention", "word": "споменавам" }, { "_dis1": "32 40 27", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obrǎštam vnimanie", "sense": "To turn attention", "word": "обръщам внимание" }, { "_dis1": "32 40 27", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To turn attention", "word": "verwijzen" }, { "_dis1": "32 40 27", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To turn attention", "word": "aandacht vestigen op" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1842, Edgar Allan Poe, The Mystery of Marie Rogêt", "text": "‘I have before suggested that a genuine blackguard is never without a pocket-handkerchief. But it is not to this fact that I now especially advert.’", "type": "quotation" }, { "ref": "1860, Wilkie Collins, The Woman In White", "text": "As soon as Miss Fairlie had left the room he spared us all embarrassment on the subject of the anonymous letter, by adverting to it of his own accord.", "type": "quotation" }, { "ref": "1961 July, “Editorial: Sir Brian begs the questions”, in Trains Illustrated, page 386", "text": "In this context, it is worth remark that Sir Brian should have paid particular attention to the importance of a reserve of power in locomotives. He adverted to this in a discussion of punctuality, making first the highly debatable assertion that \"a very high proportion\" of steam locomotives today were being worked to the limit of their capacity, with little or no reserve in hand, [...].", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To call attention, refer (to)." ], "id": "en-advert-en-verb-A1ObA-VR", "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "to", "to#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To call attention, refer (to)." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ædvˈɜːt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ædvˈɜɹt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)t" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-advert2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "refer" } ], "wikipedia": [ "advert" ], "word": "advert" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English entries with language name categories using raw markup", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *wert-", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Rhymes:English/ædvɜː(ɹ)t", "Rhymes:English/ædvɜː(ɹ)t/2 syllables", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)t", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)t/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "advertese" }, { "word": "blipvert" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "advertisement" }, "expansion": "Clipping of advertisement", "name": "clipping" } ], "etymology_text": "Clipping of advertisement.", "forms": [ { "form": "adverts", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "advert (plural adverts)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2011 March 1, Phil McNulty, “Chelsea 2 - 1 Man Utd”, in BBC", "text": "This was a wonderful advert for the Premier League, with both Chelsea and United intent on all-out attack - but Ferguson will be concerned at how his side lost their way after imperiously controlling much of the first period.", "type": "quotation" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, Underground Overground: A passenger's history of the Tube, Profile Books, page 41", "text": "When I was writing my 'Tube Talk' column, a man sent me a letter complaining about the advertisement of cars on the Underground. Why would the Underground masochistically promote a rival transport mode? The answer, I discovered, was that the adverts on the network must not 'harm the brand', and a car advert per se was not deemed to do that. However, a car advert that said 'Why are you using this horrible Tube when you could be driving one of our lovely cars?' would not be allowed.", "type": "quotation" }, { "ref": "2013 May 25, “No hiding place”, in The Economist, volume 407, number 8837, page 74", "text": "In America alone, people spent $170 billion on “direct marketing”—junk mail of both the physical and electronic varieties—last year. Yet of those who received unsolicited adverts through the post, only 3% bought anything as a result.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An advertisement, an ad." ], "links": [ [ "advertisement", "advertisement" ], [ "ad", "ad" ] ], "raw_glosses": [ "(British, informal) An advertisement, an ad." ], "tags": [ "British", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈædvɜːt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈædvɜɹt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ædvɜː(ɹ)t" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-advert1.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert1.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "wikipedia": [ "advert" ], "word": "advert" } { "categories": [ "English 2-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English entries with language name categories using raw markup", "English heteronyms", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *wert-", "English terms with IPA pronunciation", "English terms with audio links", "English verbs", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)t", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)t/2 syllables" ], "derived": [ { "word": "advertence" }, { "word": "advertency" }, { "word": "advertent" }, { "word": "advertently" }, { "word": "inadvertent" }, { "word": "inadvertently" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wert-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "adverten" }, "expansion": "Middle English adverten", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "advertir", "4": "", "5": "to notice" }, "expansion": "Old French advertir (“to notice”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "advertere", "4": "", "5": "to turn toward" }, "expansion": "Latin advertere (“to turn toward”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "adverse" }, "expansion": "adverse", "name": "m" } ], "etymology_text": "Middle English adverten, from Old French advertir (“to notice”), from Latin advertere (“to turn toward”). See also adverse.", "forms": [ { "form": "adverts", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "adverting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "adverted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "adverted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "advert (third-person singular simple present adverts, present participle adverting, simple past and past participle adverted)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2007 September 9, the Vatican (trans.), Pope Benedict XVI (speaker), speaking in German at St. Stephen's Cathedral, Austria", "text": "At a time when creation seems to be endangered in so many ways through human activity, we should consciously advert to this dimension of Sunday, too." } ], "glosses": [ "To take notice, to pay attention (to)." ], "links": [ [ "take notice", "take notice" ], [ "pay attention", "pay attention" ], [ "to", "to#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To take notice, to pay attention (to)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To turn attention to, to take notice of (something)." ], "raw_glosses": [ "(obsolete, transitive) To turn attention to, to take notice of (something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1842, Edgar Allan Poe, The Mystery of Marie Rogêt", "text": "‘I have before suggested that a genuine blackguard is never without a pocket-handkerchief. But it is not to this fact that I now especially advert.’", "type": "quotation" }, { "ref": "1860, Wilkie Collins, The Woman In White", "text": "As soon as Miss Fairlie had left the room he spared us all embarrassment on the subject of the anonymous letter, by adverting to it of his own accord.", "type": "quotation" }, { "ref": "1961 July, “Editorial: Sir Brian begs the questions”, in Trains Illustrated, page 386", "text": "In this context, it is worth remark that Sir Brian should have paid particular attention to the importance of a reserve of power in locomotives. He adverted to this in a discussion of punctuality, making first the highly debatable assertion that \"a very high proportion\" of steam locomotives today were being worked to the limit of their capacity, with little or no reserve in hand, [...].", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "To call attention, refer (to)." ], "links": [ [ "refer", "refer" ], [ "to", "to#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To call attention, refer (to)." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ædvˈɜːt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ædvˈɜɹt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)t" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-advert2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-advert2.wav.ogg", "tags": [ "Southern-England" ], "text": "Audio (Southern England)" } ], "synonyms": [ { "word": "refer" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spomenavam", "sense": "To turn attention", "word": "споменавам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obrǎštam vnimanie", "sense": "To turn attention", "word": "обръщам внимание" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To turn attention", "word": "verwijzen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "To turn attention", "word": "aandacht vestigen op" } ], "wikipedia": [ "advert" ], "word": "advert" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.