See Nina from Pasadena in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Nina from Pasadena", "name": "en-prop" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Dice games", "orig": "en:Dice games", "parents": [ "Tabletop games", "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gambling", "orig": "en:Gambling", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1971, Joseph N. Sorrentino, Up from Never, Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, →ISBN, page 96:", "text": "Shaking the dice in his hand, he chanted: “Nina from Pasadena, pull your tits. Be there seven.” With a bit of wrist-flourish he chucked the dice. They cartwheeled a few times, skidded, and then petered out with two ones up.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Jeffrey Lang, The Light Fantastic (Star Trek: The Next Generation), New York, NY: Pocket Books, →ISBN, page 68:", "text": "The most reliable stickman on the floor, Jimmy McGuire, was running the table. Data could hear his silky tenor before he could see the player due to the dense ring of spectators around the pit. “On your bets, place your bets. […] And that is nine. Nina from Pasadena. Point is nine. How about the six and eight there, sir? It's never too late. Two numbers are better than one.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A roll of nine in the game of craps." ], "id": "en-Nina_from_Pasadena-en-name-9a67AljH", "links": [ [ "gambling", "gambling#Noun" ], [ "dice game", "dice game" ], [ "roll", "roll" ], [ "nine", "nine" ], [ "craps", "craps" ] ], "raw_glosses": [ "(gambling, dice games) A roll of nine in the game of craps." ], "synonyms": [ { "word": "Nina" }, { "word": "Nina from Carolina" } ], "topics": [ "dice", "gambling", "games" ] } ], "word": "Nina from Pasadena" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Nina from Pasadena", "name": "en-prop" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English rhyming phrases", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "en:Dice games", "en:Gambling" ], "examples": [ { "ref": "1971, Joseph N. Sorrentino, Up from Never, Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, →ISBN, page 96:", "text": "Shaking the dice in his hand, he chanted: “Nina from Pasadena, pull your tits. Be there seven.” With a bit of wrist-flourish he chucked the dice. They cartwheeled a few times, skidded, and then petered out with two ones up.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Jeffrey Lang, The Light Fantastic (Star Trek: The Next Generation), New York, NY: Pocket Books, →ISBN, page 68:", "text": "The most reliable stickman on the floor, Jimmy McGuire, was running the table. Data could hear his silky tenor before he could see the player due to the dense ring of spectators around the pit. “On your bets, place your bets. […] And that is nine. Nina from Pasadena. Point is nine. How about the six and eight there, sir? It's never too late. Two numbers are better than one.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A roll of nine in the game of craps." ], "links": [ [ "gambling", "gambling#Noun" ], [ "dice game", "dice game" ], [ "roll", "roll" ], [ "nine", "nine" ], [ "craps", "craps" ] ], "raw_glosses": [ "(gambling, dice games) A roll of nine in the game of craps." ], "synonyms": [ { "word": "Nina" }, { "word": "Nina from Carolina" } ], "topics": [ "dice", "gambling", "games" ] } ], "word": "Nina from Pasadena" }
Download raw JSONL data for Nina from Pasadena meaning in English (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.