"M." meaning in English

See M. in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: Messrs. [plural], MM. [plural]
Etymology: From French M.. Etymology templates: {{der|en|fr|M.}} French M. Head templates: {{en-noun|Messrs.|MM.}} M. (plural Messrs. or MM.)
  1. Alternative form of M (“Monsieur”). Tags: alt-of, alternative Alternative form of: M (extra: Monsieur)
    Sense id: en-M.-en-noun-prSUczpG Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Terms with German translations, Terms with Polish translations, Terms with Slovak translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 42 52 6 Disambiguation of Entries with translation boxes: 46 51 3 Disambiguation of Terms with German translations: 49 48 3 Disambiguation of Terms with Polish translations: 44 52 4 Disambiguation of Terms with Slovak translations: 44 52 4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /ɛm/
Etymology: From Ms., Mrs., Mr., Miss, Mister, Mistress, Master, Magistrate, Missus. Head templates: {{head|en|noun}} M.
  1. (rare) A gender-neutral honorific, comparable to Mx., used instead of Mr., Mrs., etc. Tags: rare Categories (topical): Titles
    Sense id: en-M.-en-noun-y67yQnHG Disambiguation of Titles: 33 63 4 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Terms with Czech translations, Terms with German translations, Terms with Polish translations, Terms with Slovak translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 42 52 6 Disambiguation of Entries with translation boxes: 46 51 3 Disambiguation of Terms with Czech translations: 36 58 6 Disambiguation of Terms with German translations: 49 48 3 Disambiguation of Terms with Polish translations: 44 52 4 Disambiguation of Terms with Slovak translations: 44 52 4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

Etymology: Abbreviation Head templates: {{head|en|noun}} M.
  1. Abbreviation of model. Tags: abbreviation, alt-of Alternative form of: model Translations (abbreviation of model): vz. (Czech), M (German), wz. (Polish), vz. (Slovak)
    Sense id: en-M.-en-noun-aNw3PQhC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 3

Inflected forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "M."
      },
      "expansion": "French M.",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French M..",
  "forms": [
    {
      "form": "Messrs.",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "MM.",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Messrs.",
        "2": "MM."
      },
      "expansion": "M. (plural Messrs. or MM.)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Monsieur",
          "word": "M"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 52 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 51 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 48 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 52 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 52 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Slovak translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter II, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume I, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 69:",
          "text": "The next morning I delivered my letters of introduction, and paid a visit to some of the principal professors, and among others to M. Krempe, professor of natural philosophy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1823, Adam Hodgson, A Letter to M. Jean-Baptiste Say: On the Comparative Expense of Free and Slave Labour:",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885, The Era Almanack and Annual, page 79:",
          "text": "Hérodiade, opera, in four acts, libretto by MM. Paul Milliet and Gremont, music by M. Jules Massenet, February 1.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of M (“Monsieur”)."
      ],
      "id": "en-M.-en-noun-prSUczpG",
      "links": [
        [
          "M",
          "M#English"
        ],
        [
          "Monsieur",
          "Monsieur"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "M."
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "From Ms., Mrs., Mr., Miss, Mister, Mistress, Master, Magistrate, Missus.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "M.",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "42 52 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 51 3",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 58 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 48 3",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 52 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 52 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Slovak translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 63 4",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Titles",
          "orig": "en:Titles",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1982 July 10, Mx. John Eldridge (username \"floyd!jce\"), More words and sex, net.nlang",
          "text": "while we're at it, let's get rid of all this Miss/Mrs/Mr/Ms crap. It wasn't much of a step to go from Miss/Mrs to Ms; after all, the issue should be that gender is unimportant. How about one generic title for everyone? For instance, M. Smith, M. Jones. […]"
        },
        {
          "ref": "1983 September 27, Martin Taylor, Miss/Mrs/Ms, net.women",
          "text": "I like the idea of just \"M. Smith\". Who cares whether the person is male or female if the matters under discussion are just business? If this is confusable with \"Malcolm Smith\" or \"Marylin Smith\", why not use \"Mx. Smith\" instead. […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A gender-neutral honorific, comparable to Mx., used instead of Mr., Mrs., etc."
      ],
      "id": "en-M.-en-noun-y67yQnHG",
      "links": [
        [
          "honorific",
          "honorific#English"
        ],
        [
          "Mx.",
          "Mx#English"
        ],
        [
          "Mr.",
          "Mr.#English"
        ],
        [
          "Mrs.",
          "Mrs#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A gender-neutral honorific, comparable to Mx., used instead of Mr., Mrs., etc."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm/"
    }
  ],
  "word": "M."
}

{
  "etymology_number": 3,
  "etymology_text": "Abbreviation",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "M.",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "model"
        }
      ],
      "categories": [],
      "glosses": [
        "Abbreviation of model."
      ],
      "id": "en-M.-en-noun-aNw3PQhC",
      "links": [
        [
          "model",
          "model#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "abbreviation of model",
          "word": "vz."
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "abbreviation of model",
          "word": "M"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "abbreviation of model",
          "word": "wz."
        },
        {
          "code": "sk",
          "lang": "Slovak",
          "sense": "abbreviation of model",
          "word": "vz."
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "M."
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English terms derived from French",
    "English terms spelled with .",
    "English words without vowels",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Slovak translations",
    "en:Titles"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "M."
      },
      "expansion": "French M.",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French M..",
  "forms": [
    {
      "form": "Messrs.",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "MM.",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Messrs.",
        "2": "MM."
      },
      "expansion": "M. (plural Messrs. or MM.)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "Monsieur",
          "word": "M"
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1816 June – 1817 April/May (date written), [Mary Shelley], chapter II, in Frankenstein; or, The Modern Prometheus. […], volume I, London: […] [Macdonald and Son] for Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones, published 1 January 1818, →OCLC, page 69:",
          "text": "The next morning I delivered my letters of introduction, and paid a visit to some of the principal professors, and among others to M. Krempe, professor of natural philosophy.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1823, Adam Hodgson, A Letter to M. Jean-Baptiste Say: On the Comparative Expense of Free and Slave Labour:",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1885, The Era Almanack and Annual, page 79:",
          "text": "Hérodiade, opera, in four acts, libretto by MM. Paul Milliet and Gremont, music by M. Jules Massenet, February 1.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of M (“Monsieur”)."
      ],
      "links": [
        [
          "M",
          "M#English"
        ],
        [
          "Monsieur",
          "Monsieur"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "M."
}

{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms spelled with .",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Slovak translations",
    "en:Titles"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "From Ms., Mrs., Mr., Miss, Mister, Mistress, Master, Magistrate, Missus.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "M.",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1982 July 10, Mx. John Eldridge (username \"floyd!jce\"), More words and sex, net.nlang",
          "text": "while we're at it, let's get rid of all this Miss/Mrs/Mr/Ms crap. It wasn't much of a step to go from Miss/Mrs to Ms; after all, the issue should be that gender is unimportant. How about one generic title for everyone? For instance, M. Smith, M. Jones. […]"
        },
        {
          "ref": "1983 September 27, Martin Taylor, Miss/Mrs/Ms, net.women",
          "text": "I like the idea of just \"M. Smith\". Who cares whether the person is male or female if the matters under discussion are just business? If this is confusable with \"Malcolm Smith\" or \"Marylin Smith\", why not use \"Mx. Smith\" instead. […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A gender-neutral honorific, comparable to Mx., used instead of Mr., Mrs., etc."
      ],
      "links": [
        [
          "honorific",
          "honorific#English"
        ],
        [
          "Mx.",
          "Mx#English"
        ],
        [
          "Mr.",
          "Mr.#English"
        ],
        [
          "Mrs.",
          "Mrs#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) A gender-neutral honorific, comparable to Mx., used instead of Mr., Mrs., etc."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛm/"
    }
  ],
  "word": "M."
}

{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms spelled with .",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Slovak translations",
    "en:Titles"
  ],
  "etymology_number": 3,
  "etymology_text": "Abbreviation",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "M.",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "model"
        }
      ],
      "categories": [
        "English abbreviations"
      ],
      "glosses": [
        "Abbreviation of model."
      ],
      "links": [
        [
          "model",
          "model#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "abbreviation",
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "abbreviation of model",
      "word": "vz."
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "abbreviation of model",
      "word": "M"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "abbreviation of model",
      "word": "M"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "abbreviation of model",
      "word": "wz."
    },
    {
      "code": "sk",
      "lang": "Slovak",
      "sense": "abbreviation of model",
      "word": "vz."
    }
  ],
  "word": "M."
}

Download raw JSONL data for M. meaning in English (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-15 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (169bf93 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.