"Joan's as good as my lady in the dark" meaning in English

See Joan's as good as my lady in the dark in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: From or alongside the use of Joan as a sexually available member of the lower classes found in related expressions such as He is our Ladies Chaplaine, but serves Ione and Joan's as good as this French lady. Ultimately a calque of Latin and Ancient Greek expressions such as πᾶσα γυνὲ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι (pâsa gunè toû lúkhnou arthéntos hē autḗ esti) and sublata enim lucerna quaevis mulier cuiusvis est similis (“all women are the same when the lamp is removed”), which Plutarch considered only accurate as an excuse to escape lecherous and adulterous men but which Erasmus considered a description of how all women would indulge themselves so long as witnesses and punishment could be avoided. Etymology templates: {{m|en|Joan}} Joan, {{bor|en|la|-}} Latin, {{bor|en|grc|-}} Ancient Greek, {{m|grc|πᾶσα|tr=-}} πᾶσα, {{m|grc|γυνή|γυνὲ|tr=-}} γυνὲ, {{m|grc|τοῦ|tr=-}} τοῦ, {{m|grc|λύχνου|tr=-}} λύχνου, {{m|grc|ἀρθέντος|tr=-}} ἀρθέντος, {{m|grc|ἡ|tr=-}} ἡ, {{m|grc|αὐτή|tr=-}} αὐτή, {{m|grc|ἐστι|tr=-}} ἐστι, {{m|la|sublata}} sublata, {{m|la|enim}} enim, {{m|la|lucerna}} lucerna, {{m|la|quaevis}} quaevis, {{m|la|mulier}} mulier, {{m|la|cuiusvis}} cuiusvis, {{m|la|est}} est, {{m|la|similis||all women are the same when the lamp is removed}} similis (“all women are the same when the lamp is removed”) Head templates: {{head|en|proverb|head=Joan's as good as my lady in the dark}} Joan's as good as my lady in the dark, {{en-proverb|head=Joan's as good as my lady in the dark}} Joan's as good as my lady in the dark
  1. (potentially vulgar and offensive, archaic) Synonym of all cats are grey in the dark: Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner. Wikipedia link: Adagia, Anthony Munday, Erasmus, If You Know Not Me, You Know Nobody, Moralia, Plutarch, Thomas Heywood Tags: archaic Categories (topical): Culture, Sex, Sexism, Society Synonyms: all cats are grey in the dark [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-Joan's_as_good_as_my_lady_in_the_dark-en-proverb-Y1qS52VT Categories (other): English aphorisms, English entries with incorrect language header, English proverbs

Download JSON data for Joan's as good as my lady in the dark meaning in English (6.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Joan"
      },
      "expansion": "Joan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Ancient Greek",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "πᾶσα",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "πᾶσα",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "γυνή",
        "3": "γυνὲ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "γυνὲ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τοῦ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "τοῦ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "λύχνου",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "λύχνου",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἀρθέντος",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἀρθέντος",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἡ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἡ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "αὐτή",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "αὐτή",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἐστι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἐστι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sublata"
      },
      "expansion": "sublata",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "enim"
      },
      "expansion": "enim",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lucerna"
      },
      "expansion": "lucerna",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "quaevis"
      },
      "expansion": "quaevis",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "mulier"
      },
      "expansion": "mulier",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cuiusvis"
      },
      "expansion": "cuiusvis",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "est"
      },
      "expansion": "est",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "similis",
        "3": "",
        "4": "all women are the same when the lamp is removed"
      },
      "expansion": "similis (“all women are the same when the lamp is removed”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From or alongside the use of Joan as a sexually available member of the lower classes found in related expressions such as He is our Ladies Chaplaine, but serves Ione and Joan's as good as this French lady. Ultimately a calque of Latin and Ancient Greek expressions such as πᾶσα γυνὲ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι (pâsa gunè toû lúkhnou arthéntos hē autḗ esti) and sublata enim lucerna quaevis mulier cuiusvis est similis (“all women are the same when the lamp is removed”), which Plutarch considered only accurate as an excuse to escape lecherous and adulterous men but which Erasmus considered a description of how all women would indulge themselves so long as witnesses and punishment could be avoided.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": "Joan's as good as my lady in the dark"
      },
      "expansion": "Joan's as good as my lady in the dark",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Joan's as good as my lady in the dark"
      },
      "expansion": "Joan's as good as my lady in the dark",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English aphorisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Culture",
          "orig": "en:Culture",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sex",
          "orig": "en:Sex",
          "parents": [
            "All topics",
            "Reproduction",
            "Fundamental",
            "Life",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Sexism",
          "orig": "en:Sexism",
          "parents": [
            "Forms of discrimination",
            "Gender",
            "Discrimination",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Society",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Society",
          "orig": "en:Society",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1611, John Davies, \"Vpon Englishe Prouerbs\", Scourge of Folly, §386",
          "text": "‘Ioan in the darke is as good as my lady:’\nNay, perhapps better, such ladies there may bee."
        },
        {
          "ref": "1623, James Mabbe, The Rogue, page 262",
          "text": "...in the darke, all Cats are blacke, and Jone is as faire as my Lady...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1931, Arthur Melville Clark, Thomas Heywood, page 12",
          "text": "...when Henslowe notes Heywood's next play he has a little more respect for him; for, although the total was again but five pounds, three pounds on February 10, 1598/9 and the rest two days later, the dramatist on both occasions is Mr. Heywood. The only surviving fragment of the piece, ‘Jonne as good as my ladey’, may be a song in Γυναικεῖον with the burden 'What care I how faire she bee...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Anthony Fletcher, Gender, Sex, and Subordination in England 1500–1800, page 18",
          "text": "The current proverb ‘In the dark Joan is as good as my lady’ carried no moral overtones; it merely reflected upon male anxieties that social superiority might bring some kind of special benefits in terms of the quality of sexual pleasure. A countryman, so the story went, who had given a large sum to have sex with a lady was overheard on his way home from behind a hedge moaning about his wasted money with the line that his Joan at home was as good as the lady had turned out.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Antonia Senior, Treason’s Daughter, page 169",
          "text": "A wife. But what wife and when? Pretty, yes, but godly and modest. He remembers something Taffy said once: ‘A homely Joan is as good as a lady when the lights are out.’ Aye, Taf, he thinks, but best to marry one whose face you can worship. An image of Lucy Tompkins pops unbidden into his mind.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of all cats are grey in the dark: Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner."
      ],
      "id": "en-Joan's_as_good_as_my_lady_in_the_dark-en-proverb-Y1qS52VT",
      "links": [
        [
          "all cats are grey in the dark",
          "all cats are grey in the dark#English"
        ],
        [
          "Sex",
          "sex"
        ],
        [
          "is",
          "is"
        ],
        [
          "enjoyable",
          "enjoyable"
        ],
        [
          "regardless",
          "regardless"
        ],
        [
          "status",
          "status"
        ],
        [
          "physical",
          "physical"
        ],
        [
          "attractiveness",
          "attractiveness"
        ],
        [
          "social station",
          "social station"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "partner",
          "partner"
        ]
      ],
      "qualifier": "potentially vulgar and offensive",
      "raw_glosses": [
        "(potentially vulgar and offensive, archaic) Synonym of all cats are grey in the dark: Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "all cats are grey in the dark"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Adagia",
        "Anthony Munday",
        "Erasmus",
        "If You Know Not Me, You Know Nobody",
        "Moralia",
        "Plutarch",
        "Thomas Heywood"
      ]
    }
  ],
  "word": "Joan's as good as my lady in the dark"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "Joan"
      },
      "expansion": "Joan",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "grc",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Ancient Greek",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "πᾶσα",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "πᾶσα",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "γυνή",
        "3": "γυνὲ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "γυνὲ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τοῦ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "τοῦ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "λύχνου",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "λύχνου",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἀρθέντος",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἀρθέντος",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἡ",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἡ",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "αὐτή",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "αὐτή",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ἐστι",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "ἐστι",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sublata"
      },
      "expansion": "sublata",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "enim"
      },
      "expansion": "enim",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "lucerna"
      },
      "expansion": "lucerna",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "quaevis"
      },
      "expansion": "quaevis",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "mulier"
      },
      "expansion": "mulier",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "cuiusvis"
      },
      "expansion": "cuiusvis",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "est"
      },
      "expansion": "est",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "similis",
        "3": "",
        "4": "all women are the same when the lamp is removed"
      },
      "expansion": "similis (“all women are the same when the lamp is removed”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From or alongside the use of Joan as a sexually available member of the lower classes found in related expressions such as He is our Ladies Chaplaine, but serves Ione and Joan's as good as this French lady. Ultimately a calque of Latin and Ancient Greek expressions such as πᾶσα γυνὲ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι (pâsa gunè toû lúkhnou arthéntos hē autḗ esti) and sublata enim lucerna quaevis mulier cuiusvis est similis (“all women are the same when the lamp is removed”), which Plutarch considered only accurate as an excuse to escape lecherous and adulterous men but which Erasmus considered a description of how all women would indulge themselves so long as witnesses and punishment could be avoided.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": "Joan's as good as my lady in the dark"
      },
      "expansion": "Joan's as good as my lady in the dark",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "head": "Joan's as good as my lady in the dark"
      },
      "expansion": "Joan's as good as my lady in the dark",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English aphorisms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English eponyms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English offensive terms",
        "English proverbs",
        "English terms borrowed from Ancient Greek",
        "English terms borrowed from Latin",
        "English terms calqued from Ancient Greek",
        "English terms calqued from Latin",
        "English terms derived from Ancient Greek",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English vulgarities",
        "en:Culture",
        "en:Sex",
        "en:Sexism",
        "en:Society"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1611, John Davies, \"Vpon Englishe Prouerbs\", Scourge of Folly, §386",
          "text": "‘Ioan in the darke is as good as my lady:’\nNay, perhapps better, such ladies there may bee."
        },
        {
          "ref": "1623, James Mabbe, The Rogue, page 262",
          "text": "...in the darke, all Cats are blacke, and Jone is as faire as my Lady...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1931, Arthur Melville Clark, Thomas Heywood, page 12",
          "text": "...when Henslowe notes Heywood's next play he has a little more respect for him; for, although the total was again but five pounds, three pounds on February 10, 1598/9 and the rest two days later, the dramatist on both occasions is Mr. Heywood. The only surviving fragment of the piece, ‘Jonne as good as my ladey’, may be a song in Γυναικεῖον with the burden 'What care I how faire she bee...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Anthony Fletcher, Gender, Sex, and Subordination in England 1500–1800, page 18",
          "text": "The current proverb ‘In the dark Joan is as good as my lady’ carried no moral overtones; it merely reflected upon male anxieties that social superiority might bring some kind of special benefits in terms of the quality of sexual pleasure. A countryman, so the story went, who had given a large sum to have sex with a lady was overheard on his way home from behind a hedge moaning about his wasted money with the line that his Joan at home was as good as the lady had turned out.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Antonia Senior, Treason’s Daughter, page 169",
          "text": "A wife. But what wife and when? Pretty, yes, but godly and modest. He remembers something Taffy said once: ‘A homely Joan is as good as a lady when the lights are out.’ Aye, Taf, he thinks, but best to marry one whose face you can worship. An image of Lucy Tompkins pops unbidden into his mind.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonym of all cats are grey in the dark: Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner."
      ],
      "links": [
        [
          "all cats are grey in the dark",
          "all cats are grey in the dark#English"
        ],
        [
          "Sex",
          "sex"
        ],
        [
          "is",
          "is"
        ],
        [
          "enjoyable",
          "enjoyable"
        ],
        [
          "regardless",
          "regardless"
        ],
        [
          "status",
          "status"
        ],
        [
          "physical",
          "physical"
        ],
        [
          "attractiveness",
          "attractiveness"
        ],
        [
          "social station",
          "social station"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "partner",
          "partner"
        ]
      ],
      "qualifier": "potentially vulgar and offensive",
      "raw_glosses": [
        "(potentially vulgar and offensive, archaic) Synonym of all cats are grey in the dark: Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "Sex is enjoyable regardless of the status, physical attractiveness, or social station of one's partner",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "all cats are grey in the dark"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Adagia",
        "Anthony Munday",
        "Erasmus",
        "If You Know Not Me, You Know Nobody",
        "Moralia",
        "Plutarch",
        "Thomas Heywood"
      ]
    }
  ],
  "word": "Joan's as good as my lady in the dark"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.