See Chileanism in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Chilean", "3": "ism" }, "expansion": "Chilean + -ism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "* Chilean + -ism", "forms": [ { "form": "Chileanisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "Chileanism (countable and uncountable, plural Chileanisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "90 10", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1918 May, Julio Noé, “Sarmiento the Traveler”, in Revista de Filosofia, Buenos Aires, Argentina; republished as Inter-América, volume 4, number 3, Doubleday, Page & Company, 1921 February 20, page 141:", "text": "Chinanga is, according to Román's Diccionario de chilenismos, not so much a Chileanism as an Americanism, since he credits it to Chile, Perú and Ecuador: it is equivalent to the Spanish taberna, but enlivened with song and dance.", "type": "quote" }, { "ref": "1977, Arturo Valenzuela, Political brokers in Chile: local government in a centralized polity, Duke University Press, page 240:", "text": "The verb pechar is a Chileanism derived from pecho, or chest, and means to employ much effort to accomplish a particular goal.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Cynthia G. Brown, Human rights and the \"politics of agreements\": Chile during President Aylwin's first year, Human Rights Watch, →ISBN, page 36:", "text": "Curco is a Chileanism, meaning literally to be bent over with an irritating burden.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term or linguistic feature originating from or specific to the Chilean variety of the Spanish language." ], "id": "en-Chileanism-en-noun-MejhAjOU", "links": [ [ "linguistic", "linguistic" ], [ "Chilean", "Chilean" ], [ "Spanish", "Spanish" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "76 24", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "term or linguistic feature specific to Chilean Spanish", "tags": [ "masculine" ], "word": "chilenismo" }, { "_dis1": "76 24", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "term or linguistic feature specific to Chilean Spanish", "tags": [ "masculine" ], "word": "chilenismo" } ] }, { "glosses": [ "Chilean nationalism" ], "id": "en-Chileanism-en-noun-lIAtcK9e", "links": [ [ "Chilean", "Chilean" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "word": "Chileanism" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Chilean", "3": "ism" }, "expansion": "Chilean + -ism", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "* Chilean + -ism", "forms": [ { "form": "Chileanisms", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "Chileanism (countable and uncountable, plural Chileanisms)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1918 May, Julio Noé, “Sarmiento the Traveler”, in Revista de Filosofia, Buenos Aires, Argentina; republished as Inter-América, volume 4, number 3, Doubleday, Page & Company, 1921 February 20, page 141:", "text": "Chinanga is, according to Román's Diccionario de chilenismos, not so much a Chileanism as an Americanism, since he credits it to Chile, Perú and Ecuador: it is equivalent to the Spanish taberna, but enlivened with song and dance.", "type": "quote" }, { "ref": "1977, Arturo Valenzuela, Political brokers in Chile: local government in a centralized polity, Duke University Press, page 240:", "text": "The verb pechar is a Chileanism derived from pecho, or chest, and means to employ much effort to accomplish a particular goal.", "type": "quote" }, { "ref": "1991, Cynthia G. Brown, Human rights and the \"politics of agreements\": Chile during President Aylwin's first year, Human Rights Watch, →ISBN, page 36:", "text": "Curco is a Chileanism, meaning literally to be bent over with an irritating burden.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A term or linguistic feature originating from or specific to the Chilean variety of the Spanish language." ], "links": [ [ "linguistic", "linguistic" ], [ "Chilean", "Chilean" ], [ "Spanish", "Spanish" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Chilean nationalism" ], "links": [ [ "Chilean", "Chilean" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "translations": [ { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "term or linguistic feature specific to Chilean Spanish", "tags": [ "masculine" ], "word": "chilenismo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "term or linguistic feature specific to Chilean Spanish", "tags": [ "masculine" ], "word": "chilenismo" } ], "word": "Chileanism" }
Download raw JSONL data for Chileanism meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.