abject (noun) abject/English/noun: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(H)yeh₁-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂epó", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Vietnamese translations", "Rhymes:English/ɛkt", "Rhymes:English/ɛkt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "h₂epó"}, "expansion": "PIE word\n *h₂epó", "name": "PIE word"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "abiect"}, "expansion": "Middle English abiect", "name": "inh"}, {"args": {"1": "abiecte, abjecte, obiect", "otherforms": "1"}, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..."}, {"args": {"1": "en", "2": "frm", "3": "abject"}, "expansion": "Middle French abject", "name": "der"}, {"args": {"1": "fr", "2": "abject"}, "expansion": "French abject", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "etymon"}, "expansion": "etymon", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "abiectus", "t": "abandoned; cast aside"}, "expansion": "Latin abiectus (“abandoned; cast aside”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "perfect"}, "expansion": "perfect", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "passive"}, "expansion": "passive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "participle"}, "expansion": "participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "prefix"}, "expansion": "prefix", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-", "t": "to throw"}, "expansion": "Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2", "2": "cog"}, "expansion": "Cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "it", "2": "abiecto"}, "expansion": "Italian abiecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "LL.", "2": "abiectus", "pos": "noun", "t": "humble or poor person"}, "expansion": "Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "es", "2": "abjecto"}, "expansion": "Spanish abjecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "PIE word\n *h₂epó\nThe adjective is derived from Late Middle English abiect, abject (adjective) [and other forms], from Middle French abject (modern French abject, abjet (obsolete)), and from its etymon Latin abiectus (“abandoned; cast aside”), an adjective use of the perfect passive participle of abiciō (“to discard, throw away”), from ab- (prefix meaning ‘away from’) + iaciō (“to throw”) (ultimately from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)).\nThe noun is derived from the adjective.\nCognates\n* Italian abiecto (obsolete), abietto\n* Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)\n* Spanish abjecto (obsolete), abyecto", "forms": [{"form": "abjects", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "abject (plural abjects)", "name": "en-noun"}], "hyphenation": ["ab‧ject"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, The Seconde Pistle off Paul the Apostle to the Corrinthyans vij:[6], folio ccxl, verso:", "text": "Nevertheleſſe he thatt comfortith the abiecte⸝ comforted vs at the cõmynge of Titus.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1593 (date written), [William Shakespeare], The Tragedy of King Richard the Third. […] (First Quarto), London: […] Valentine Sims [and Peter Short] for Andrew Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "VVe are the Queenes abiects and muſt obey.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], column 1:", "text": "For honour trauels in a ſtraight ſo narrovv, / VVhere one but goes a breaſt, keepe then the path: / […] if you giue vvay, / Or hedge aſide from the direct forth right; / Like to an entred Tyde, they all ruſh by, / And leaue you hindmoſt: / Or like a gallant Horſe falne in firſt ranke, / Lye there for pauement to the abiect, neere / Ore-run and trampled on: […]", "type": "quote"}, {"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Psalms 35:15, column 1:", "text": "But in mine aduerſitie they reioyced, and gathered themſelues together: yea, the abiects gathered themſelues together againſt me, & I knew it not, they did teare me, and ceaſed not, […]", "type": "quote"}, {"ref": "[1633], George Herbert, “The Sacrifice”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: […] Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, […], →OCLC, page 23:", "text": "Servants and abjects flout me; they are wittie: / Now propheſie who ſtrikes thee, is their dittie. / So they in me denie themſelves all pitie: / Was ever grief, [like mine?]", "type": "quote"}, {"ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act III, scene iv, page 118:", "text": "[T]he subject of a tyrant's will / Became, worse fate, the abject of his own, / Which spurred him, like an outspent horse, to death.", "type": "quote"}, {"ref": "1830, Walter Scott, “Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy”, in The Doom of Devorgoil, a Melo-drama; Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy, Edinburgh: […] [Ballantyne and Company] for Cadell and Company; London: Simpkin and Marshall, →OCLC, Act III, scene i, page 309:", "text": "Hear ye the serf I bred, begin to reckon / Upon his rights and pleasure! Who am I— / Thou abject, who am I, whose will thou thwartest?", "type": "quote"}, {"ref": "1832, [Isaac Taylor], “The Third Heavens”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 414:", "text": "Let us look then to the widely-severed ranks of an Asiatic empire.—There is first its wretched and vilified class, upon which the superincumbent structure of the social system presses so heavily as almost to crush existence; […] Shall these abjects—these victims—these outcasts, know any thing of pleasure?", "type": "quote"}, {"ref": "2024 May 17, Abigail Thorn, “I Read The Most Misunderstood Philosopher in the World” (36:02 from the start), in Philosophy Tube:", "text": "When the powers that be say a certain group of people are inherently dangerous, whether they're Muslims or Palestinians or trans people, that's them trying to use performative speech to make that group of people impossible to listen to. We become not subjects but abjects, a problem to be managed against our will in the name of a public good that does not recognize us as part of the public.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person in the lowest and most despicable condition; an oppressed person; an outcast; also, such people as a class."], "links": [["person", "person#Noun"], ["lowest", "low#Adjective"], ["despicable", "despicable"], ["condition", "condition#Noun"], ["oppressed", "oppressed#Adjective"], ["outcast", "outcast#Noun"], ["class", "class#Noun"]], "synonyms": [{"tags": ["rare"], "word": "heanling"}, {"word": "wretch"}]}], "sounds": [{"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈæbd͡ʒɛkt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-uk-abject.ogg/En-uk-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/En-uk-abject.ogg"}, {"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈæbˌd͡ʒɛkt/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-ca-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-ca-abject.ogg/En-ca-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/En-ca-abject.ogg"}], "translations": [{"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "infaam persoon"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "verworpeling"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "misérable"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "paria"}, {"code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abjecto"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abbietto"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "escravo"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine"], "word": "escrava"}, {"code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "sc", "lang": "Sardinian", "raw_tags": ["Logudorese Sardinian"], "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "sefil"}], "word": "abject"}
abject (noun) abject/English/noun: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(H)yeh₁-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂epó", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Vietnamese translations", "Rhymes:English/ɛkt", "Rhymes:English/ɛkt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "h₂epó"}, "expansion": "PIE word\n *h₂epó", "name": "PIE word"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "abiect"}, "expansion": "Middle English abiect", "name": "inh"}, {"args": {"1": "abiecte, abjecte, obiect", "otherforms": "1"}, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..."}, {"args": {"1": "en", "2": "frm", "3": "abject"}, "expansion": "Middle French abject", "name": "der"}, {"args": {"1": "fr", "2": "abject"}, "expansion": "French abject", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "etymon"}, "expansion": "etymon", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "abiectus", "t": "abandoned; cast aside"}, "expansion": "Latin abiectus (“abandoned; cast aside”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "perfect"}, "expansion": "perfect", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "passive"}, "expansion": "passive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "participle"}, "expansion": "participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "prefix"}, "expansion": "prefix", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-", "t": "to throw"}, "expansion": "Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2", "2": "cog"}, "expansion": "Cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "it", "2": "abiecto"}, "expansion": "Italian abiecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "LL.", "2": "abiectus", "pos": "noun", "t": "humble or poor person"}, "expansion": "Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "es", "2": "abjecto"}, "expansion": "Spanish abjecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "PIE word\n *h₂epó\nThe adjective is derived from Late Middle English abiect, abject (adjective) [and other forms], from Middle French abject (modern French abject, abjet (obsolete)), and from its etymon Latin abiectus (“abandoned; cast aside”), an adjective use of the perfect passive participle of abiciō (“to discard, throw away”), from ab- (prefix meaning ‘away from’) + iaciō (“to throw”) (ultimately from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)).\nThe noun is derived from the adjective.\nCognates\n* Italian abiecto (obsolete), abietto\n* Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)\n* Spanish abjecto (obsolete), abyecto", "forms": [{"form": "abjects", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "abject (plural abjects)", "name": "en-noun"}], "hyphenation": ["ab‧ject"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, The Seconde Pistle off Paul the Apostle to the Corrinthyans vij:[6], folio ccxl, verso:", "text": "Nevertheleſſe he thatt comfortith the abiecte⸝ comforted vs at the cõmynge of Titus.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1593 (date written), [William Shakespeare], The Tragedy of King Richard the Third. […] (First Quarto), London: […] Valentine Sims [and Peter Short] for Andrew Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "VVe are the Queenes abiects and muſt obey.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], column 1:", "text": "For honour trauels in a ſtraight ſo narrovv, / VVhere one but goes a breaſt, keepe then the path: / […] if you giue vvay, / Or hedge aſide from the direct forth right; / Like to an entred Tyde, they all ruſh by, / And leaue you hindmoſt: / Or like a gallant Horſe falne in firſt ranke, / Lye there for pauement to the abiect, neere / Ore-run and trampled on: […]", "type": "quote"}, {"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Psalms 35:15, column 1:", "text": "But in mine aduerſitie they reioyced, and gathered themſelues together: yea, the abiects gathered themſelues together againſt me, & I knew it not, they did teare me, and ceaſed not, […]", "type": "quote"}, {"ref": "[1633], George Herbert, “The Sacrifice”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: […] Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, […], →OCLC, page 23:", "text": "Servants and abjects flout me; they are wittie: / Now propheſie who ſtrikes thee, is their dittie. / So they in me denie themſelves all pitie: / Was ever grief, [like mine?]", "type": "quote"}, {"ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act III, scene iv, page 118:", "text": "[T]he subject of a tyrant's will / Became, worse fate, the abject of his own, / Which spurred him, like an outspent horse, to death.", "type": "quote"}, {"ref": "1830, Walter Scott, “Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy”, in The Doom of Devorgoil, a Melo-drama; Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy, Edinburgh: […] [Ballantyne and Company] for Cadell and Company; London: Simpkin and Marshall, →OCLC, Act III, scene i, page 309:", "text": "Hear ye the serf I bred, begin to reckon / Upon his rights and pleasure! Who am I— / Thou abject, who am I, whose will thou thwartest?", "type": "quote"}, {"ref": "1832, [Isaac Taylor], “The Third Heavens”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 414:", "text": "Let us look then to the widely-severed ranks of an Asiatic empire.—There is first its wretched and vilified class, upon which the superincumbent structure of the social system presses so heavily as almost to crush existence; […] Shall these abjects—these victims—these outcasts, know any thing of pleasure?", "type": "quote"}, {"ref": "2024 May 17, Abigail Thorn, “I Read The Most Misunderstood Philosopher in the World” (36:02 from the start), in Philosophy Tube:", "text": "When the powers that be say a certain group of people are inherently dangerous, whether they're Muslims or Palestinians or trans people, that's them trying to use performative speech to make that group of people impossible to listen to. We become not subjects but abjects, a problem to be managed against our will in the name of a public good that does not recognize us as part of the public.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person in the lowest and most despicable condition; an oppressed person; an outcast; also, such people as a class."], "links": [["person", "person#Noun"], ["lowest", "low#Adjective"], ["despicable", "despicable"], ["condition", "condition#Noun"], ["oppressed", "oppressed#Adjective"], ["outcast", "outcast#Noun"], ["class", "class#Noun"]], "synonyms": [{"tags": ["rare"], "word": "heanling"}, {"word": "wretch"}]}], "sounds": [{"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈæbd͡ʒɛkt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-uk-abject.ogg/En-uk-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/En-uk-abject.ogg"}, {"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈæbˌd͡ʒɛkt/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-ca-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-ca-abject.ogg/En-ca-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/En-ca-abject.ogg"}], "translations": [{"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "infaam persoon"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "verworpeling"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "misérable"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "paria"}, {"code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abjecto"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abbietto"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "escravo"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine"], "word": "escrava"}, {"code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "sc", "lang": "Sardinian", "raw_tags": ["Logudorese Sardinian"], "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "sefil"}], "word": "abject"}
abject (noun) abject/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(H)yeh₁-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂epó", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Vietnamese translations", "Rhymes:English/ɛkt", "Rhymes:English/ɛkt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "h₂epó"}, "expansion": "PIE word\n *h₂epó", "name": "PIE word"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "abiect"}, "expansion": "Middle English abiect", "name": "inh"}, {"args": {"1": "abiecte, abjecte, obiect", "otherforms": "1"}, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..."}, {"args": {"1": "en", "2": "frm", "3": "abject"}, "expansion": "Middle French abject", "name": "der"}, {"args": {"1": "fr", "2": "abject"}, "expansion": "French abject", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "etymon"}, "expansion": "etymon", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "abiectus", "t": "abandoned; cast aside"}, "expansion": "Latin abiectus (“abandoned; cast aside”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "perfect"}, "expansion": "perfect", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "passive"}, "expansion": "passive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "participle"}, "expansion": "participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "prefix"}, "expansion": "prefix", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-", "t": "to throw"}, "expansion": "Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2", "2": "cog"}, "expansion": "Cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "it", "2": "abiecto"}, "expansion": "Italian abiecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "LL.", "2": "abiectus", "pos": "noun", "t": "humble or poor person"}, "expansion": "Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "es", "2": "abjecto"}, "expansion": "Spanish abjecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "PIE word\n *h₂epó\nThe adjective is derived from Late Middle English abiect, abject (adjective) [and other forms], from Middle French abject (modern French abject, abjet (obsolete)), and from its etymon Latin abiectus (“abandoned; cast aside”), an adjective use of the perfect passive participle of abiciō (“to discard, throw away”), from ab- (prefix meaning ‘away from’) + iaciō (“to throw”) (ultimately from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)).\nThe noun is derived from the adjective.\nCognates\n* Italian abiecto (obsolete), abietto\n* Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)\n* Spanish abjecto (obsolete), abyecto", "forms": [{"form": "abjects", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "abject (plural abjects)", "name": "en-noun"}], "hyphenation": ["ab‧ject"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, The Seconde Pistle off Paul the Apostle to the Corrinthyans vij:[6], folio ccxl, verso:", "text": "Nevertheleſſe he thatt comfortith the abiecte⸝ comforted vs at the cõmynge of Titus.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1593 (date written), [William Shakespeare], The Tragedy of King Richard the Third. […] (First Quarto), London: […] Valentine Sims [and Peter Short] for Andrew Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "VVe are the Queenes abiects and muſt obey.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], column 1:", "text": "For honour trauels in a ſtraight ſo narrovv, / VVhere one but goes a breaſt, keepe then the path: / […] if you giue vvay, / Or hedge aſide from the direct forth right; / Like to an entred Tyde, they all ruſh by, / And leaue you hindmoſt: / Or like a gallant Horſe falne in firſt ranke, / Lye there for pauement to the abiect, neere / Ore-run and trampled on: […]", "type": "quote"}, {"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Psalms 35:15, column 1:", "text": "But in mine aduerſitie they reioyced, and gathered themſelues together: yea, the abiects gathered themſelues together againſt me, & I knew it not, they did teare me, and ceaſed not, […]", "type": "quote"}, {"ref": "[1633], George Herbert, “The Sacrifice”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: […] Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, […], →OCLC, page 23:", "text": "Servants and abjects flout me; they are wittie: / Now propheſie who ſtrikes thee, is their dittie. / So they in me denie themſelves all pitie: / Was ever grief, [like mine?]", "type": "quote"}, {"ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act III, scene iv, page 118:", "text": "[T]he subject of a tyrant's will / Became, worse fate, the abject of his own, / Which spurred him, like an outspent horse, to death.", "type": "quote"}, {"ref": "1830, Walter Scott, “Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy”, in The Doom of Devorgoil, a Melo-drama; Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy, Edinburgh: […] [Ballantyne and Company] for Cadell and Company; London: Simpkin and Marshall, →OCLC, Act III, scene i, page 309:", "text": "Hear ye the serf I bred, begin to reckon / Upon his rights and pleasure! Who am I— / Thou abject, who am I, whose will thou thwartest?", "type": "quote"}, {"ref": "1832, [Isaac Taylor], “The Third Heavens”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 414:", "text": "Let us look then to the widely-severed ranks of an Asiatic empire.—There is first its wretched and vilified class, upon which the superincumbent structure of the social system presses so heavily as almost to crush existence; […] Shall these abjects—these victims—these outcasts, know any thing of pleasure?", "type": "quote"}, {"ref": "2024 May 17, Abigail Thorn, “I Read The Most Misunderstood Philosopher in the World” (36:02 from the start), in Philosophy Tube:", "text": "When the powers that be say a certain group of people are inherently dangerous, whether they're Muslims or Palestinians or trans people, that's them trying to use performative speech to make that group of people impossible to listen to. We become not subjects but abjects, a problem to be managed against our will in the name of a public good that does not recognize us as part of the public.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person in the lowest and most despicable condition; an oppressed person; an outcast; also, such people as a class."], "links": [["person", "person#Noun"], ["lowest", "low#Adjective"], ["despicable", "despicable"], ["condition", "condition#Noun"], ["oppressed", "oppressed#Adjective"], ["outcast", "outcast#Noun"], ["class", "class#Noun"]], "synonyms": [{"tags": ["rare"], "word": "heanling"}, {"word": "wretch"}]}], "sounds": [{"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈæbd͡ʒɛkt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-uk-abject.ogg/En-uk-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/En-uk-abject.ogg"}, {"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈæbˌd͡ʒɛkt/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-ca-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-ca-abject.ogg/En-ca-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/En-ca-abject.ogg"}], "translations": [{"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "infaam persoon"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "verworpeling"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "misérable"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "paria"}, {"code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abjecto"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abbietto"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "escravo"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine"], "word": "escrava"}, {"code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "sc", "lang": "Sardinian", "raw_tags": ["Logudorese Sardinian"], "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "sefil"}], "word": "abject"}
abject (noun) abject/English/noun: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English adjectives", "English archaic terms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(H)yeh₁-", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂epó", "English terms inherited from Middle English", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Vietnamese translations", "Rhymes:English/ɛkt", "Rhymes:English/ɛkt/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sardinian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "h₂epó"}, "expansion": "PIE word\n *h₂epó", "name": "PIE word"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "adjective"}, "expansion": "adjective", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "abiect"}, "expansion": "Middle English abiect", "name": "inh"}, {"args": {"1": "abiecte, abjecte, obiect", "otherforms": "1"}, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..."}, {"args": {"1": "en", "2": "frm", "3": "abject"}, "expansion": "Middle French abject", "name": "der"}, {"args": {"1": "fr", "2": "abject"}, "expansion": "French abject", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "etymon"}, "expansion": "etymon", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "abiectus", "t": "abandoned; cast aside"}, "expansion": "Latin abiectus (“abandoned; cast aside”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "perfect"}, "expansion": "perfect", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "passive"}, "expansion": "passive", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "participle"}, "expansion": "participle", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "prefix"}, "expansion": "prefix", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(H)yeh₁-", "t": "to throw"}, "expansion": "Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "noun"}, "expansion": "noun", "name": "glossary"}, {"args": {"1": "2", "2": "cog"}, "expansion": "Cognates", "name": "col-top"}, {"args": {"1": "it", "2": "abiecto"}, "expansion": "Italian abiecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}, {"args": {"1": "LL.", "2": "abiectus", "pos": "noun", "t": "humble or poor person"}, "expansion": "Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "es", "2": "abjecto"}, "expansion": "Spanish abjecto", "name": "cog"}, {"args": {"1": "obsolete"}, "expansion": "(obsolete)", "name": "qualifier"}], "etymology_text": "PIE word\n *h₂epó\nThe adjective is derived from Late Middle English abiect, abject (adjective) [and other forms], from Middle French abject (modern French abject, abjet (obsolete)), and from its etymon Latin abiectus (“abandoned; cast aside”), an adjective use of the perfect passive participle of abiciō (“to discard, throw away”), from ab- (prefix meaning ‘away from’) + iaciō (“to throw”) (ultimately from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw”)).\nThe noun is derived from the adjective.\nCognates\n* Italian abiecto (obsolete), abietto\n* Late Latin abiectus (“humble or poor person”, noun)\n* Spanish abjecto (obsolete), abyecto", "forms": [{"form": "abjects", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "abject (plural abjects)", "name": "en-noun"}], "hyphenation": ["ab‧ject"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [{"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, The Seconde Pistle off Paul the Apostle to the Corrinthyans vij:[6], folio ccxl, verso:", "text": "Nevertheleſſe he thatt comfortith the abiecte⸝ comforted vs at the cõmynge of Titus.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1593 (date written), [William Shakespeare], The Tragedy of King Richard the Third. […] (First Quarto), London: […] Valentine Sims [and Peter Short] for Andrew Wise, […], published 1597, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "VVe are the Queenes abiects and muſt obey.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1602, William Shakespeare, “The Tragedie of Troylus and Cressida”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], column 1:", "text": "For honour trauels in a ſtraight ſo narrovv, / VVhere one but goes a breaſt, keepe then the path: / […] if you giue vvay, / Or hedge aſide from the direct forth right; / Like to an entred Tyde, they all ruſh by, / And leaue you hindmoſt: / Or like a gallant Horſe falne in firſt ranke, / Lye there for pauement to the abiect, neere / Ore-run and trampled on: […]", "type": "quote"}, {"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Psalms 35:15, column 1:", "text": "But in mine aduerſitie they reioyced, and gathered themſelues together: yea, the abiects gathered themſelues together againſt me, & I knew it not, they did teare me, and ceaſed not, […]", "type": "quote"}, {"ref": "[1633], George Herbert, “The Sacrifice”, in [Nicholas Ferrar], editor, The Temple. Sacred Poems, and Private Ejaculations, Cambridge, Cambridgeshire: […] Thomas Buck and Roger Daniel; and are to be sold by Francis Green, […], →OCLC, page 23:", "text": "Servants and abjects flout me; they are wittie: / Now propheſie who ſtrikes thee, is their dittie. / So they in me denie themſelves all pitie: / Was ever grief, [like mine?]", "type": "quote"}, {"ref": "1818–1819 (date written), Percy Bysshe Shelley, “Prometheus Unbound”, in Prometheus Unbound […], London: C[harles] and J[ames] Ollier […], published 1820, →OCLC, Act III, scene iv, page 118:", "text": "[T]he subject of a tyrant's will / Became, worse fate, the abject of his own, / Which spurred him, like an outspent horse, to death.", "type": "quote"}, {"ref": "1830, Walter Scott, “Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy”, in The Doom of Devorgoil, a Melo-drama; Auchindrane; or, The Ayrshire Tragedy, Edinburgh: […] [Ballantyne and Company] for Cadell and Company; London: Simpkin and Marshall, →OCLC, Act III, scene i, page 309:", "text": "Hear ye the serf I bred, begin to reckon / Upon his rights and pleasure! Who am I— / Thou abject, who am I, whose will thou thwartest?", "type": "quote"}, {"ref": "1832, [Isaac Taylor], “The Third Heavens”, in Saturday Evening. […], London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 414:", "text": "Let us look then to the widely-severed ranks of an Asiatic empire.—There is first its wretched and vilified class, upon which the superincumbent structure of the social system presses so heavily as almost to crush existence; […] Shall these abjects—these victims—these outcasts, know any thing of pleasure?", "type": "quote"}, {"ref": "2024 May 17, Abigail Thorn, “I Read The Most Misunderstood Philosopher in the World” (36:02 from the start), in Philosophy Tube:", "text": "When the powers that be say a certain group of people are inherently dangerous, whether they're Muslims or Palestinians or trans people, that's them trying to use performative speech to make that group of people impossible to listen to. We become not subjects but abjects, a problem to be managed against our will in the name of a public good that does not recognize us as part of the public.", "type": "quote"}], "glosses": ["A person in the lowest and most despicable condition; an oppressed person; an outcast; also, such people as a class."], "links": [["person", "person#Noun"], ["lowest", "low#Adjective"], ["despicable", "despicable"], ["condition", "condition#Noun"], ["oppressed", "oppressed#Adjective"], ["outcast", "outcast#Noun"], ["class", "class#Noun"]], "synonyms": [{"tags": ["rare"], "word": "heanling"}, {"word": "wretch"}]}], "sounds": [{"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈæbd͡ʒɛkt/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/En-uk-abject.ogg/En-uk-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/En-uk-abject.ogg"}, {"enpr": "ăbʹjĕkt", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈæbˌd͡ʒɛkt/", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-ca-abject.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-ca-abject.ogg/En-ca-abject.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/En-ca-abject.ogg"}], "translations": [{"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "infaam persoon"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "verworpeling"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "misérable"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "paria"}, {"code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abjecto"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "abbietto"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["masculine"], "word": "escravo"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "tags": ["feminine"], "word": "escrava"}, {"code": "sc", "lang": "Campidanese Sardinian", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "sc", "lang": "Sardinian", "raw_tags": ["Logudorese Sardinian"], "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "indinniu"}, {"code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "person in the lowest and most despicable condition", "word": "sefil"}], "word": "abject"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-12 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.