"het ijs breken" meaning in Dutch

See het ijs breken in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɦɛt ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/, /ɦət ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/
Head templates: {{nl-verb}} het ijs breken Inflection templates: {{nl-conj-see|breken}}
  1. to break the ice, to get to know people Synonyms: het ys breeken [obsolete], het ys breken [obsolete]
    Sense id: en-het_ijs_breken-nl-verb-gVoBUWZx
  2. (archaic) to do important preparatory work, to clear the way, to be the first one to do something Tags: archaic
    Sense id: en-het_ijs_breken-nl-verb-pBSoVXnP Categories (other): Dutch entries with incorrect language header Disambiguation of Dutch entries with incorrect language header: 8 92

Download JSON data for het ijs breken meaning in Dutch (3.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "het ijs breken",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "breken"
      },
      "name": "nl-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to break the ice, to get to know people"
      ],
      "id": "en-het_ijs_breken-nl-verb-gVoBUWZx",
      "links": [
        [
          "break the ice",
          "break the ice"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "75 25",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "het ys breeken"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "het ys breken"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1778, Hieronymus van Alphen, \"Inleiding\", in F. J. Rieder, Theorie der schoone kunsten en wetenschappen, vol. I, tr. from High German, page x.\nZij hebben het ijs gebroken, den goeden ſmaak in aanvang herſteld, aan de taal eene nieuwe wending gegeven, maar moet men hen daarom als modellen beſchouwen, moet men ze daarom houden voor digters, dien men den goeden ſmaak moet afzien, die men moet navolgen (f), en die men vergeefſch zou tragten voorbij te ſtreven; dan is dit oordeel even buitenſporig, als wanneer men hun den naam van geniën, en ware digters onthouden wilde.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1818, \"Handleiding tot de Behandeling, Gezondheidsbewaring, en de Geneeswijze van de Ziekten der Paarden; door C.A. Geisweit van der Netten\" (book review), in Vaderlandsche letteroefeningen, page 389.\nVan nabij bekend met het nadeelige, voortvloeijende uit het gemis van het straks genoemde, moest de Schrijver, bij zijnen ijver en liefde voor dit vak, zich als gedrongen en geroepen voelen, om, zoo als men zegt, het ijs te breken; en al ware dit maar de eenigste verdienste van het werk, zoo verdiende zulk eene onderneming reeds lof.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1824 February, P. Louwerse, “Betoog van het onbetamelijke eener blijvende verachting van den geboet hebbenden misdadiger, gestaafd door eene treffende gebeurtenis”, in Vaderlandsche letteroefeningen, page 230",
          "text": "[…] de meester, steeds gewoon zijne knechts in gulle en gepaste vrolijkheid te zien, vroeg weldra: “Wel, jongens! wat scheelt er aan? Hebt gij iets op het hart, welnu! zegt het mij, en, kan ik helpen, dan weet gij, dat ik dit steeds met hart en ziel doe.” - Op deze woorden zag men elkander bedeesd aan; niemand wilde het ijs breken; doch eindelijk stond een van hen op, en zeide: “Nu ja, meester! indien gij het dan weten wilt, zal ik het u zeggen. […]”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1840, Nicolaas Beets, Twaalf preeken, erven F. Bohm (publ.), page 63, footnote 2 (continuing from previous page).\nHet scheen hem derhalve zijne roeping te wezen, overal het ijs te breken, en het Euangelium te prediken allen volken tot een getuigenis te hunner verandwoording, en deze roeping kon hy in de Oostersche provinciën als vervuld beschouwen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to do important preparatory work, to clear the way, to be the first one to do something"
      ],
      "id": "en-het_ijs_breken-nl-verb-pBSoVXnP",
      "links": [
        [
          "clear",
          "clear"
        ],
        [
          "way",
          "way"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to do important preparatory work, to clear the way, to be the first one to do something"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɦɛt ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/"
    },
    {
      "ipa": "/ɦət ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/"
    }
  ],
  "word": "het ijs breken"
}
{
  "categories": [
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch multiword terms",
    "Dutch terms with IPA pronunciation",
    "Dutch verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "het ijs breken",
      "name": "nl-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "breken"
      },
      "name": "nl-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to break the ice, to get to know people"
      ],
      "links": [
        [
          "break the ice",
          "break the ice"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Dutch terms with archaic senses",
        "Dutch terms with quotations",
        "Requests for translations of Dutch quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1778, Hieronymus van Alphen, \"Inleiding\", in F. J. Rieder, Theorie der schoone kunsten en wetenschappen, vol. I, tr. from High German, page x.\nZij hebben het ijs gebroken, den goeden ſmaak in aanvang herſteld, aan de taal eene nieuwe wending gegeven, maar moet men hen daarom als modellen beſchouwen, moet men ze daarom houden voor digters, dien men den goeden ſmaak moet afzien, die men moet navolgen (f), en die men vergeefſch zou tragten voorbij te ſtreven; dan is dit oordeel even buitenſporig, als wanneer men hun den naam van geniën, en ware digters onthouden wilde.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1818, \"Handleiding tot de Behandeling, Gezondheidsbewaring, en de Geneeswijze van de Ziekten der Paarden; door C.A. Geisweit van der Netten\" (book review), in Vaderlandsche letteroefeningen, page 389.\nVan nabij bekend met het nadeelige, voortvloeijende uit het gemis van het straks genoemde, moest de Schrijver, bij zijnen ijver en liefde voor dit vak, zich als gedrongen en geroepen voelen, om, zoo als men zegt, het ijs te breken; en al ware dit maar de eenigste verdienste van het werk, zoo verdiende zulk eene onderneming reeds lof.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1824 February, P. Louwerse, “Betoog van het onbetamelijke eener blijvende verachting van den geboet hebbenden misdadiger, gestaafd door eene treffende gebeurtenis”, in Vaderlandsche letteroefeningen, page 230",
          "text": "[…] de meester, steeds gewoon zijne knechts in gulle en gepaste vrolijkheid te zien, vroeg weldra: “Wel, jongens! wat scheelt er aan? Hebt gij iets op het hart, welnu! zegt het mij, en, kan ik helpen, dan weet gij, dat ik dit steeds met hart en ziel doe.” - Op deze woorden zag men elkander bedeesd aan; niemand wilde het ijs breken; doch eindelijk stond een van hen op, en zeide: “Nu ja, meester! indien gij het dan weten wilt, zal ik het u zeggen. […]”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "text": "1840, Nicolaas Beets, Twaalf preeken, erven F. Bohm (publ.), page 63, footnote 2 (continuing from previous page).\nHet scheen hem derhalve zijne roeping te wezen, overal het ijs te breken, en het Euangelium te prediken allen volken tot een getuigenis te hunner verandwoording, en deze roeping kon hy in de Oostersche provinciën als vervuld beschouwen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to do important preparatory work, to clear the way, to be the first one to do something"
      ],
      "links": [
        [
          "clear",
          "clear"
        ],
        [
          "way",
          "way"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) to do important preparatory work, to clear the way, to be the first one to do something"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɦɛt ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/"
    },
    {
      "ipa": "/ɦət ˈɛi̯s ˈbreː.kə(n)/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "het ys breeken"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "het ys breken"
    }
  ],
  "word": "het ijs breken"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Dutch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.