See de kaas niet van het brood laten eten in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "not to let anyone else eat the cheese off one’s bread" }, "expansion": "“not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "not to let anyone else eat the cheese off one’s bread" }, "expansion": "Literally, “not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”", "name": "lit" }, { "args": { "1": "de", "2": "sich die Butter vom Brot nehmen lassen" }, "expansion": "German sich die Butter vom Brot nehmen lassen", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Literally, “not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”. Compare German sich die Butter vom Brot nehmen lassen.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de kaas niet van het brood laten eten", "name": "nl-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "laten" }, "name": "nl-conj-see" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dutch entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 39, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 52 ], [ 58, 81 ] ], "english": "Don't worry about her, she really will hold her own.", "text": "Maak je geen zorgen over haar, zij laat zich de kaas echt niet van het brood eten.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to hold one's own, be assertive" ], "id": "en-de_kaas_niet_van_het_brood_laten_eten-nl-verb-aMH7Tsnf", "links": [ [ "hold one's own", "hold one's own" ], [ "assertive", "assertive" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, reflexive) to hold one's own, be assertive" ], "synonyms": [ { "word": "haar op zijn tanden hebben" }, { "word": "zijn mannetje staan" } ], "tags": [ "idiomatic", "reflexive" ] } ], "word": "de kaas niet van het brood laten eten" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "not to let anyone else eat the cheese off one’s bread" }, "expansion": "“not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "not to let anyone else eat the cheese off one’s bread" }, "expansion": "Literally, “not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”", "name": "lit" }, { "args": { "1": "de", "2": "sich die Butter vom Brot nehmen lassen" }, "expansion": "German sich die Butter vom Brot nehmen lassen", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Literally, “not to let [anyone else] eat the cheese off one’s bread”. Compare German sich die Butter vom Brot nehmen lassen.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "de kaas niet van het brood laten eten", "name": "nl-verb" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "laten" }, "name": "nl-conj-see" } ], "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Dutch entries with incorrect language header", "Dutch idioms", "Dutch lemmas", "Dutch multiword terms", "Dutch reflexive verbs", "Dutch terms with usage examples", "Dutch verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 39, 51 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 52 ], [ 58, 81 ] ], "english": "Don't worry about her, she really will hold her own.", "text": "Maak je geen zorgen over haar, zij laat zich de kaas echt niet van het brood eten.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to hold one's own, be assertive" ], "links": [ [ "hold one's own", "hold one's own" ], [ "assertive", "assertive" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, reflexive) to hold one's own, be assertive" ], "synonyms": [ { "word": "haar op zijn tanden hebben" }, { "word": "zijn mannetje staan" } ], "tags": [ "idiomatic", "reflexive" ] } ], "word": "de kaas niet van het brood laten eten" }
Download raw JSONL data for de kaas niet van het brood laten eten meaning in Dutch (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Dutch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.