"idiom" meaning in Czech

See idiom in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈɪdɪjom], [ˈɪdɪjoːm]
Head templates: {{cs-noun|m-in}} idiom m inan Inflection templates: {{cs-ndecl|m}} Forms: inanimate [table-tags], idiom [nominative, singular], idiomy [nominative, plural], idiomu [genitive, singular], idiomů [genitive, plural], idiomu [dative, singular], idiomům [dative, plural], idiom [accusative, singular], idiomy [accusative, plural], idiome [singular, vocative], idiomy [plural, vocative], idiomu [locative, singular], idiomech [locative, plural], idiomem [instrumental, singular], idiomy [instrumental, plural]
  1. idiom (established expression whose meaning is not deducible from the literal meanings of its component words) Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-idiom-cs-noun-FbvS6gxg Categories (other): Czech entries with incorrect language header

Download JSON data for idiom meaning in Czech (3.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "inanimate",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "cs-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "idiom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomů",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomům",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiome",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomech",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "idiom m inan",
      "name": "cs-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "idiom"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "name": "cs-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Czech entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1972, Nový orient",
          "text": "Před běžným „Nashledanou\", které Peršané vyjadřují slovy „nechť je Bůh vaším opatrovníkem\", dáme přednost idiomu „vaše laskavost nebo pozornost je (byla) nesmírná\" nebo „nechť se vysoká laskavost nezmenší\" ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985, Studie a práce linguistické",
          "text": "Stejně málo významné byly pro IF pokusy přiblížit význam idiomů ve vágních pojmech přenesenosti, obraznosti, průhlednosti apod.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1996, Časopis pro moderní filologii",
          "text": "Trochu konzervativní český uživatel Schemannova slovníku bude možná zpočátku postrádat u některých idiomů jejich vysvětlení, jak byl zvyklý kupříkladu z dosud (do r. 1993) nejobsažnějšího slovníku tohoto typu ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2005, Zdeněk Stříbrný, Proud času",
          "text": "Vyjádřil to pěkným anglickým idiomem „They have added insult to your injury“.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2014, František Čermák, Jazyk a slovník. Vybrané lingvistické studie",
          "text": "U idiomů pak můžeme postulovat existenci především početných sekundárních symbolů (otevřená hlava), popř. ikonů (kamenný obličej), méně často však už sekundárních indexů (co do, kór když).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "idiom (established expression whose meaning is not deducible from the literal meanings of its component words)"
      ],
      "id": "en-idiom-cs-noun-FbvS6gxg",
      "links": [
        [
          "idiom",
          "idiom#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɪdɪjom]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈɪdɪjoːm]"
    }
  ],
  "word": "idiom"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "inanimate",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "cs-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "idiom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomů",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomům",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiom",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiome",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomech",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "idiomy",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "idiom m inan",
      "name": "cs-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "idiom"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "name": "cs-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Czech entries with incorrect language header",
        "Czech hard masculine inanimate nouns",
        "Czech inanimate nouns",
        "Czech lemmas",
        "Czech masculine inanimate nouns",
        "Czech masculine nouns",
        "Czech nouns",
        "Czech terms with IPA pronunciation",
        "Czech terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Czech quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1972, Nový orient",
          "text": "Před běžným „Nashledanou\", které Peršané vyjadřují slovy „nechť je Bůh vaším opatrovníkem\", dáme přednost idiomu „vaše laskavost nebo pozornost je (byla) nesmírná\" nebo „nechť se vysoká laskavost nezmenší\" ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1985, Studie a práce linguistické",
          "text": "Stejně málo významné byly pro IF pokusy přiblížit význam idiomů ve vágních pojmech přenesenosti, obraznosti, průhlednosti apod.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1996, Časopis pro moderní filologii",
          "text": "Trochu konzervativní český uživatel Schemannova slovníku bude možná zpočátku postrádat u některých idiomů jejich vysvětlení, jak byl zvyklý kupříkladu z dosud (do r. 1993) nejobsažnějšího slovníku tohoto typu ...",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2005, Zdeněk Stříbrný, Proud času",
          "text": "Vyjádřil to pěkným anglickým idiomem „They have added insult to your injury“.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2014, František Čermák, Jazyk a slovník. Vybrané lingvistické studie",
          "text": "U idiomů pak můžeme postulovat existenci především početných sekundárních symbolů (otevřená hlava), popř. ikonů (kamenný obličej), méně často však už sekundárních indexů (co do, kór když).",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "idiom (established expression whose meaning is not deducible from the literal meanings of its component words)"
      ],
      "links": [
        [
          "idiom",
          "idiom#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈɪdɪjom]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈɪdɪjoːm]"
    }
  ],
  "word": "idiom"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Czech dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.