"být na dvě věci: na nic a na hovno" meaning in Czech

See být na dvě věci: na nic a na hovno in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [biːt na dvjɛ vjɛt͡sɪ ǀ na ɲɪt͡s ǀ ana ɦovno]
Etymology: Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit”. Etymology templates: {{m-g|be (good) for two things: for nothing and for shit}} “be (good) for two things: for nothing and for shit”, {{lit|be (good) for two things: for nothing and for shit}} Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit” Head templates: {{head|cs|phrase|head=být na dvě věci: na nic a na hovno}} být na dvě věci: na nic a na hovno
  1. (idiomatic, sarcastic, vulgar) to be worthless, to have no use, to suck Tags: idiomatic, sarcastic, vulgar Synonyms: být na dvě věci, být na houby, být na hovno, být na nic, být na prd
    Sense id: en-být_na_dvě_věci:_na_nic_a_na_hovno-cs-phrase-A5EfQo0q Categories (other): Czech entries with incorrect language header

Download JSON data for být na dvě věci: na nic a na hovno meaning in Czech (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be (good) for two things: for nothing and for shit"
      },
      "expansion": "“be (good) for two things: for nothing and for shit”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be (good) for two things: for nothing and for shit"
      },
      "expansion": "Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cs",
        "2": "phrase",
        "head": "být na dvě věci: na nic a na hovno"
      },
      "expansion": "být na dvě věci: na nic a na hovno",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Czech entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Nothing but money!\" said the man and continued: \"And it sucks to me anyway.\"",
          "ref": "1989, Ladislav Beran, Postavení mimo hru, České Budějovice: Jihočeské nakladatelství, page 72",
          "text": "„Samý prachy!\" pronesl muž a pokračoval: „A stejně sou mi na dvě věci. Na nic a na hovno!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"Don't do it,\" Tamara was convincing me. \"Really, it sucks. Believe me. What will you achieve by that?\"",
          "ref": "2014, Miluše Krejčová, Tomáš Krejčí, Konečně se rozhodni, Praha: Motto, translation of Konečne sa rozhodni by Katarína Gillerová, page 14",
          "text": "„Nedělej to,“ přemlouvala mě Tamara. „Fakt, bude ti to na dvě věci: na nic a na hovno. Věř mi. Čeho tím dosáhneš?“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The contemporary ministry of culture is good for two things, as the Moravian proverb says, that is for nothing and for shit.",
          "ref": "2013, Milena Bartlová, “Ministerstvo na dvě věci”, in A2, number 04",
          "text": "Nynější ministerstvo kultury je na dvě věci, jak praví moravské úsloví, totiž na nic a na hovno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be worthless, to have no use, to suck"
      ],
      "id": "en-být_na_dvě_věci:_na_nic_a_na_hovno-cs-phrase-A5EfQo0q",
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "no use",
          "no use"
        ],
        [
          "suck",
          "suck"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, sarcastic, vulgar) to be worthless, to have no use, to suck"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "být na dvě věci"
        },
        {
          "word": "být na houby"
        },
        {
          "word": "být na hovno"
        },
        {
          "word": "být na nic"
        },
        {
          "word": "být na prd"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "sarcastic",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[biːt na dvjɛ vjɛt͡sɪ ǀ na ɲɪt͡s ǀ ana ɦovno]"
    }
  ],
  "word": "být na dvě věci: na nic a na hovno"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "be (good) for two things: for nothing and for shit"
      },
      "expansion": "“be (good) for two things: for nothing and for shit”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be (good) for two things: for nothing and for shit"
      },
      "expansion": "Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “be (good) for two things: for nothing and for shit”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "cs",
        "2": "phrase",
        "head": "být na dvě věci: na nic a na hovno"
      },
      "expansion": "být na dvě věci: na nic a na hovno",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Czech",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Czech entries with incorrect language header",
        "Czech idioms",
        "Czech lemmas",
        "Czech multiword terms",
        "Czech phrases",
        "Czech sarcastic terms",
        "Czech terms spelled with :",
        "Czech terms with IPA pronunciation",
        "Czech terms with quotations",
        "Czech vulgarities"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"Nothing but money!\" said the man and continued: \"And it sucks to me anyway.\"",
          "ref": "1989, Ladislav Beran, Postavení mimo hru, České Budějovice: Jihočeské nakladatelství, page 72",
          "text": "„Samý prachy!\" pronesl muž a pokračoval: „A stejně sou mi na dvě věci. Na nic a na hovno!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "\"Don't do it,\" Tamara was convincing me. \"Really, it sucks. Believe me. What will you achieve by that?\"",
          "ref": "2014, Miluše Krejčová, Tomáš Krejčí, Konečně se rozhodni, Praha: Motto, translation of Konečne sa rozhodni by Katarína Gillerová, page 14",
          "text": "„Nedělej to,“ přemlouvala mě Tamara. „Fakt, bude ti to na dvě věci: na nic a na hovno. Věř mi. Čeho tím dosáhneš?“",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "The contemporary ministry of culture is good for two things, as the Moravian proverb says, that is for nothing and for shit.",
          "ref": "2013, Milena Bartlová, “Ministerstvo na dvě věci”, in A2, number 04",
          "text": "Nynější ministerstvo kultury je na dvě věci, jak praví moravské úsloví, totiž na nic a na hovno.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be worthless, to have no use, to suck"
      ],
      "links": [
        [
          "sarcastic",
          "sarcastic"
        ],
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "no use",
          "no use"
        ],
        [
          "suck",
          "suck"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, sarcastic, vulgar) to be worthless, to have no use, to suck"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "být na dvě věci"
        },
        {
          "word": "být na houby"
        },
        {
          "word": "být na hovno"
        },
        {
          "word": "být na nic"
        },
        {
          "word": "být na prd"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "sarcastic",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[biːt na dvjɛ vjɛt͡sɪ ǀ na ɲɪt͡s ǀ ana ɦovno]"
    }
  ],
  "word": "být na dvě věci: na nic a na hovno"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Czech dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.