"michmaliztli" meaning in Classical Nahuatl

See michmaliztli in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [mit͡ʃ.maˈlís.t͡ɬi]
Etymology: From michma (“to fish, catch fish”) + -liztli. Etymology templates: {{suffix|nci|michma|liztli|t1=to fish, catch fish}} michma (“to fish, catch fish”) + -liztli Head templates: {{head|nci|nouns|inanimate||||||cat2=|f1accel-form=p|f2accel-form=p|head=}} michmaliztli (inanimate), {{nci-noun|i}} michmaliztli (inanimate)
  1. (it is) the catching of fish or shellfish; fishing. Tags: inanimate Categories (topical): Fishing Synonyms: tlahtlamaliztli Synonyms (the catching of fish): michahxiliztli

Download JSON data for michmaliztli meaning in Classical Nahuatl (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "michma",
        "3": "liztli",
        "t1": "to fish, catch fish"
      },
      "expansion": "michma (“to fish, catch fish”) + -liztli",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From michma (“to fish, catch fish”) + -liztli.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "nouns",
        "3": "inanimate",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "cat2": "",
        "f1accel-form": "p",
        "f2accel-form": "p",
        "head": ""
      },
      "expansion": "michmaliztli (inanimate)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "i"
      },
      "expansion": "michmaliztli (inanimate)",
      "name": "nci-noun"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl terms suffixed with -liztli",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "nci",
          "name": "Fishing",
          "orig": "nci:Fishing",
          "parents": [
            "Human activity",
            "Human behaviour",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana, f. 195r",
          "roman": "The fishing of fish. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "text": "Peſca de peces. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1571, Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, f. 95v. col. 1",
          "roman": "The fishing of fish. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "text": "Peſca de peces. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Michmaliztli. the fishing of fish.",
          "roman": "Michmaliztli. peſca de peces.",
          "text": "Idem, f. 56r. col. 1."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the catching of fish or shellfish; fishing."
      ],
      "id": "en-michmaliztli-nci-noun-MTfEHcmB",
      "links": [
        [
          "fish",
          "fish"
        ],
        [
          "shellfish",
          "shellfish"
        ],
        [
          "fishing",
          "fishing"
        ]
      ],
      "qualifier": "it is",
      "raw_glosses": [
        "(it is) the catching of fish or shellfish; fishing."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "sense": "the catching of fish",
          "word": "michahxiliztli"
        },
        {
          "word": "tlahtlamaliztli"
        }
      ],
      "tags": [
        "inanimate"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mit͡ʃ.maˈlís.t͡ɬi]"
    }
  ],
  "word": "michmaliztli"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "michma",
        "3": "liztli",
        "t1": "to fish, catch fish"
      },
      "expansion": "michma (“to fish, catch fish”) + -liztli",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From michma (“to fish, catch fish”) + -liztli.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "nouns",
        "3": "inanimate",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "cat2": "",
        "f1accel-form": "p",
        "f2accel-form": "p",
        "head": ""
      },
      "expansion": "michmaliztli (inanimate)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "i"
      },
      "expansion": "michmaliztli (inanimate)",
      "name": "nci-noun"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
        "Classical Nahuatl entries with topic categories using raw markup",
        "Classical Nahuatl lemmas",
        "Classical Nahuatl nouns",
        "Classical Nahuatl terms suffixed with -liztli",
        "Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation",
        "Classical Nahuatl terms with quotations",
        "nci:Fishing"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana, f. 195r",
          "roman": "The fishing of fish. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "text": "Peſca de peces. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1571, Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, f. 95v. col. 1",
          "roman": "The fishing of fish. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "text": "Peſca de peces. tlatlamaliztli. michmaliztli. michaxiliztli.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Michmaliztli. the fishing of fish.",
          "roman": "Michmaliztli. peſca de peces.",
          "text": "Idem, f. 56r. col. 1."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the catching of fish or shellfish; fishing."
      ],
      "links": [
        [
          "fish",
          "fish"
        ],
        [
          "shellfish",
          "shellfish"
        ],
        [
          "fishing",
          "fishing"
        ]
      ],
      "qualifier": "it is",
      "raw_glosses": [
        "(it is) the catching of fish or shellfish; fishing."
      ],
      "tags": [
        "inanimate"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[mit͡ʃ.maˈlís.t͡ɬi]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "the catching of fish",
      "word": "michahxiliztli"
    },
    {
      "word": "tlahtlamaliztli"
    }
  ],
  "word": "michmaliztli"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Classical Nahuatl dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.