"-pa" meaning in Classical Nahuatl

See -pa in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: [-pa]
Etymology: Related to the locative suffix -pan. Etymology templates: {{m|nci|-pan}} -pan Head templates: {{head|nci|suffix}} -pa
  1. times; forms adverbial numerals. Tags: morpheme
    Sense id: en--pa-nci-suffix-gg73adf2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Suffix

IPA: [-pa]
Head templates: {{head|nci|suffix}} -pa
  1. directions; Signifies direction or movement relative to an object, both from and to depending on directional context or affixes on the verb. Tags: morpheme
    Sense id: en--pa-nci-suffix-lom8J2uo Categories (other): Classical Nahuatl entries with incorrect language header Disambiguation of Classical Nahuatl entries with incorrect language header: 41 59
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for -pa meaning in Classical Nahuatl (2.4kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "-pan"
      },
      "expansion": "-pan",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Related to the locative suffix -pan.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "suffix"
      },
      "expansion": "-pa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "To say once, twice, thrice, etc. they say in the following manner: Once. ceppa. / Twice. oppa. / Thrice. yexpa. / […] / And so on for all the other numbers, lesser and greater, placing at the end this syllable: pa.",
          "ref": "1571, Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, f. 120v",
          "text": "¶Para dezir vna vez, foz vezes, tres vezes . &c. dizen deſta manera. / ¶Vnavez. ceppa. / Dosvezes. oppa. / Tres vezes. yexpa. / […] / ¶Y aſsi de todos los otros numeros menores y / mayores, poniendo alcabo eſta ſyllaba,pa.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "ēyi (“three”) → ēxpa (“thrice”)"
        },
        {
          "text": "mācuilli (“five”) → mācuilpa (“five times”)"
        },
        {
          "text": "chicōme (“seven”) → chicōppa (“seven times”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "times; forms adverbial numerals."
      ],
      "id": "en--pa-nci-suffix-gg73adf2",
      "links": [
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "adverbial numerals",
          "adverbial number#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[-pa]"
    }
  ],
  "word": "-pa"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "suffix"
      },
      "expansion": "-pa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Mēxihco (“Mexico, Mexico City”) → Mēxihcopa (“to Mexico, from Mexico”)"
        },
        {
          "text": "cān (“where”) → cāmpa (“where to”)"
        },
        {
          "text": "-huīc (“facing”) → -pahuīc (“in the direction of”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "directions; Signifies direction or movement relative to an object, both from and to depending on directional context or affixes on the verb."
      ],
      "id": "en--pa-nci-suffix-lom8J2uo",
      "links": [
        [
          "direction",
          "direction"
        ],
        [
          "from",
          "from#English"
        ],
        [
          "to",
          "to#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[-pa]"
    }
  ],
  "word": "-pa"
}
{
  "categories": [
    "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
    "Classical Nahuatl lemmas",
    "Classical Nahuatl suffixes",
    "Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "-pan"
      },
      "expansion": "-pan",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Related to the locative suffix -pan.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "suffix"
      },
      "expansion": "-pa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "To say once, twice, thrice, etc. they say in the following manner: Once. ceppa. / Twice. oppa. / Thrice. yexpa. / […] / And so on for all the other numbers, lesser and greater, placing at the end this syllable: pa.",
          "ref": "1571, Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, f. 120v",
          "text": "¶Para dezir vna vez, foz vezes, tres vezes . &c. dizen deſta manera. / ¶Vnavez. ceppa. / Dosvezes. oppa. / Tres vezes. yexpa. / […] / ¶Y aſsi de todos los otros numeros menores y / mayores, poniendo alcabo eſta ſyllaba,pa.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "ēyi (“three”) → ēxpa (“thrice”)"
        },
        {
          "text": "mācuilli (“five”) → mācuilpa (“five times”)"
        },
        {
          "text": "chicōme (“seven”) → chicōppa (“seven times”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "times; forms adverbial numerals."
      ],
      "links": [
        [
          "time",
          "time"
        ],
        [
          "adverbial numerals",
          "adverbial number#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[-pa]"
    }
  ],
  "word": "-pa"
}

{
  "categories": [
    "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
    "Classical Nahuatl lemmas",
    "Classical Nahuatl suffixes",
    "Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "suffix"
      },
      "expansion": "-pa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "suffix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Mēxihco (“Mexico, Mexico City”) → Mēxihcopa (“to Mexico, from Mexico”)"
        },
        {
          "text": "cān (“where”) → cāmpa (“where to”)"
        },
        {
          "text": "-huīc (“facing”) → -pahuīc (“in the direction of”)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "directions; Signifies direction or movement relative to an object, both from and to depending on directional context or affixes on the verb."
      ],
      "links": [
        [
          "direction",
          "direction"
        ],
        [
          "from",
          "from#English"
        ],
        [
          "to",
          "to#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[-pa]"
    }
  ],
  "word": "-pa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Classical Nahuatl dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.