See 送死 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "送死", "name": "zh-verb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "intransitive" }, "expansion": "(intransitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "59 41", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Death", "orig": "zh:Death", "parents": [ "Body", "Life", "All topics", "Nature", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to court death" ], "id": "en-送死-zh-verb-uTAECFjo", "links": [ [ "court", "court" ], [ "death", "death" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "99 1", "roman": "zhǎosǐ", "sense": "to court death", "word": "找死" }, { "_dis1": "99 1", "roman": "fùsǐ", "sense": "to court death", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "赴死" } ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 79", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Funeral", "orig": "zh:Funeral", "parents": [ "Death", "Industries", "Society", "Body", "Life", "Business", "All topics", "Nature", "Economics", "Fundamental", "Social sciences", "Sciences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Society", "orig": "zh:Society", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The nourishment of parents when living is not sufficient to be accounted the great thing. It is only in the performing their obsequies when dead that we have what can be considered the great thing.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎngshēng zhě bù zú yǐ dàng dàshì, wéi sòngsǐ kě yǐ dàng dàshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "養生者不足以當大事,惟送死可以當大事。", "type": "quote" }, { "english": "The nourishment of parents when living is not sufficient to be accounted the great thing. It is only in the performing their obsequies when dead that we have what can be considered the great thing.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎngshēng zhě bù zú yǐ dàng dàshì, wéi sòngsǐ kě yǐ dàng dàshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Gù shìshēng bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī yě; sòngsǐ bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī jí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故事生不忠厚,不敬文,謂之野;送死不忠厚,不敬文,謂之瘠。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Gù shìshēng bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī yě; sòngsǐ bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī jí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故事生不忠厚,不敬文,谓之野;送死不忠厚,不敬文,谓之瘠。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to arrange the funeral of one's parents" ], "id": "en-送死-zh-verb-PjkPWc57", "links": [ [ "arrange", "arrange" ], [ "funeral", "funeral" ], [ "parent", "parent" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) to arrange the funeral of one's parents" ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sòngsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄨㄥˋ ㄙˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sung³ sei²" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sung-sí" }, { "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "sòngsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sòngsǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "sung⁴-ssŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sùng-sž" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sonqsyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сунсы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sunsy" }, { "ipa": "/sʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sung séi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sung³ sei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sung³ séi²" }, { "ipa": "/sʊŋ³³ sei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "sung-sí" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "sung^" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "xiˋ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "sung⁴ xi³" }, { "ipa": "/suŋ⁵⁵ si³¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sarngsie" }, { "ipa": "/saŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ si⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/saŋ²¹⁻⁵³ si⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "suwngH sijX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤoŋ-s sijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sloːŋs hljiʔ/" }, { "ipa": "/sʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/sʊŋ³³ sei̯³⁵/" }, { "ipa": "/suŋ⁵⁵ si³¹/" }, { "ipa": "/saŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ si⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/saŋ²¹⁻⁵³ si⁵³/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sloːŋs hljiʔ/" } ], "word": "送死" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese intransitive verbs", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 送", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Death", "zh:Funeral", "zh:Society" ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "送死", "name": "zh-verb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "intransitive" }, "expansion": "(intransitive)", "name": "tlb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to court death" ], "links": [ [ "court", "court" ], [ "death", "death" ] ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with archaic senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "english": "The nourishment of parents when living is not sufficient to be accounted the great thing. It is only in the performing their obsequies when dead that we have what can be considered the great thing.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎngshēng zhě bù zú yǐ dàng dàshì, wéi sòngsǐ kě yǐ dàng dàshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "養生者不足以當大事,惟送死可以當大事。", "type": "quote" }, { "english": "The nourishment of parents when living is not sufficient to be accounted the great thing. It is only in the performing their obsequies when dead that we have what can be considered the great thing.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎngshēng zhě bù zú yǐ dàng dàshì, wéi sòngsǐ kě yǐ dàng dàshì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Gù shìshēng bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī yě; sòngsǐ bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī jí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故事生不忠厚,不敬文,謂之野;送死不忠厚,不敬文,謂之瘠。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE", "roman": "Gù shìshēng bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī yě; sòngsǐ bù zhōnghòu, bù jìng wén, wèi zhī jí.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "故事生不忠厚,不敬文,谓之野;送死不忠厚,不敬文,谓之瘠。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to arrange the funeral of one's parents" ], "links": [ [ "arrange", "arrange" ], [ "funeral", "funeral" ], [ "parent", "parent" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) to arrange the funeral of one's parents" ], "tags": [ "archaic", "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "sòngsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄨㄥˋ ㄙˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sung³ sei²" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "sung-sí" }, { "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "sòngsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "sòngsǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "sung⁴-ssŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "sùng-sž" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sonqsyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "сунсы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sunsy" }, { "ipa": "/sʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sung séi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sung³ sei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sung³ séi²" }, { "ipa": "/sʊŋ³³ sei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "sung-sí" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "sung^" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "xiˋ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "sung⁴ xi³" }, { "ipa": "/suŋ⁵⁵ si³¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sàng-sí" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sarngsie" }, { "ipa": "/saŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ si⁵⁵⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/saŋ²¹⁻⁵³ si⁵³/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "suwngH sijX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[s]ˤoŋ-s sijʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*sloːŋs hljiʔ/" }, { "ipa": "/sʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/sʊŋ³³ sei̯³⁵/" }, { "ipa": "/suŋ⁵⁵ si³¹/" }, { "ipa": "/saŋ⁴¹⁻⁵⁵⁴ si⁵⁵⁴/" }, { "ipa": "/saŋ²¹⁻⁵³ si⁵³/" }, { "other": "[s]" }, { "other": "/*sloːŋs hljiʔ/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zhǎosǐ", "sense": "to court death", "word": "找死" }, { "roman": "fùsǐ", "sense": "to court death", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "赴死" } ], "word": "送死" }
Download raw JSONL data for 送死 meaning in Chinese (5.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "送死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "送死", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "送死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "送死", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'", "path": [ "送死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "送死", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "送死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "送死", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "送死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "送死", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.