See 著地 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "着地", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "着地", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "著地", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 144, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "english": "The ghost let out a screech and begged to be put down, but [Song Dingbo] did not listen and made straight for the market. When he set the ghost down to the ground it had turned into a goat. Song promptly sold it off.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " In Search of the Sacred, circa 3ʳᵈ century CE", "roman": "Guǐ dàhū, shēng zézé-rán, suǒ xià, bùfù tīng zhī. Jìng zhì Yuān shì zhōng, xià zhuódì, huàwéi yī yáng, biàn mài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中,下著地,化為一羊,便賣之。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 144, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "english": "The ghost let out a screech and begged to be put down, but [Song Dingbo] did not listen and made straight for the market. When he set the ghost down to the ground it had turned into a goat. Song promptly sold it off.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " In Search of the Sacred, circa 3ʳᵈ century CE", "roman": "Guǐ dàhū, shēng zézé-rán, suǒ xià, bùfù tīng zhī. Jìng zhì Yuān shì zhōng, xià zhuódì, huàwéi yī yáng, biàn mài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下著地,化为一羊,便卖之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to land; to touch down; to touch the ground" ], "id": "en-著地-zh-verb-HYKOFnmq", "links": [ [ "land", "land" ], [ "touch down", "touch down" ] ], "synonyms": [ { "roman": "luòdì", "word": "落地" }, { "roman": "zhuólù", "word": "著陸/着陆" }, { "roman": "zhuólù", "word": "著陸" }, { "roman": "zhuólù", "word": "着陆" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄛˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zoek⁶ dei⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄛˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "cho²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jwó-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jwodih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжоди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžodi" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jáu-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jaurdih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаоди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaodi" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zháodìr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jháodìr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chao²-ti⁴-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jáu-dìr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jaurdiell" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжаодир" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžaodir" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ tiə̯ɻ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jeuhk deih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoek⁹ dei⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zêg⁶ déi⁶" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚² tei̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ tiə̯ɻ⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚² tei̯²²/" } ], "word": "著地" }
{ "forms": [ { "form": "着地", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "着地", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "著地", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 地", "Chinese terms spelled with 著", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 144, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "english": "The ghost let out a screech and begged to be put down, but [Song Dingbo] did not listen and made straight for the market. When he set the ghost down to the ground it had turned into a goat. Song promptly sold it off.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " In Search of the Sacred, circa 3ʳᵈ century CE", "roman": "Guǐ dàhū, shēng zézé-rán, suǒ xià, bùfù tīng zhī. Jìng zhì Yuān shì zhōng, xià zhuódì, huàwéi yī yáng, biàn mài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中,下著地,化為一羊,便賣之。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 144, 162 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 79, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "english": "The ghost let out a screech and begged to be put down, but [Song Dingbo] did not listen and made straight for the market. When he set the ghost down to the ground it had turned into a goat. Song promptly sold it off.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " In Search of the Sacred, circa 3ʳᵈ century CE", "roman": "Guǐ dàhū, shēng zézé-rán, suǒ xià, bùfù tīng zhī. Jìng zhì Yuān shì zhōng, xià zhuódì, huàwéi yī yáng, biàn mài zhī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下著地,化为一羊,便卖之。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to land; to touch down; to touch the ground" ], "links": [ [ "land", "land" ], [ "touch down", "touch down" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄛˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zoek⁶ dei⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄨㄛˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jhuódì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "cho²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jwó-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jwodih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжоди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžodi" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "zháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jháodì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chao²-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jáu-dì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jaurdih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "чжаоди" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "čžaodi" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zháodìr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄠˊ ㄉㄧˋㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jháodìr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chao²-ti⁴-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jáu-dìr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jaurdiell" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжаодир" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžaodir" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ tiə̯ɻ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jeuhk deih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoek⁹ dei⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zêg⁶ déi⁶" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚² tei̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ ti⁵¹/" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵ tiə̯ɻ⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚² tei̯²²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "luòdì", "word": "落地" }, { "roman": "zhuólù", "word": "著陸/着陆" }, { "roman": "zhuólù", "word": "著陸" }, { "roman": "zhuólù", "word": "着陆" } ], "word": "著地" }
Download raw JSONL data for 著地 meaning in Chinese (5.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "著地" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "著地", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, erhua-ed)⁺'", "path": [ "著地" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "著地", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-16 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.