"罡風" meaning in Chinese

See 罡風 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/, /kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: gāngfēng [Mandarin, Pinyin], ㄍㄤ ㄈㄥ [Mandarin, bopomofo], gong¹ fung¹ [Cantonese, Jyutping], gāngfēng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], gangfong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kang¹-fêng¹ [Mandarin, Wade-Giles], gāng-fēng [Mandarin, Yale], gangfeng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ганфэн [Mandarin, Palladius], ganfɛn [Mandarin, Palladius], gōng fūng [Cantonese, Yale], gong¹ fung¹ [Cantonese, Pinyin], gong¹ fung¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 罡风, 剛風
Head templates: {{head|zh|noun}} 罡風
  1. (Taoism) winds in the empyrean; winds in the top of the sky Categories (topical): Taoism
    Sense id: en-罡風-zh-noun-hBwha3rU Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 23 38 38
  2. (by extension) strong winds; gale Tags: broadly
    Sense id: en-罡風-zh-noun-4KMTOvrh Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 23 38 38
  3. (literary, figurative) evil forces Tags: figuratively, literary
    Sense id: en-罡風-zh-noun-7bkI1Nc8 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 23 38 38 Disambiguation of Pages with 1 entry: 23 30 47 Disambiguation of Pages with entries: 19 26 56
{
  "forms": [
    {
      "form": "罡风",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "剛風"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "罡風",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Taoism",
          "orig": "zh:Taoism",
          "parents": [
            "China",
            "Religion",
            "Asia",
            "Culture",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "23 38 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "winds in the empyrean; winds in the top of the sky"
      ],
      "id": "en-罡風-zh-noun-hBwha3rU",
      "links": [
        [
          "Taoism",
          "Taoism"
        ],
        [
          "wind",
          "wind"
        ],
        [
          "empyrean",
          "empyrean"
        ],
        [
          "top",
          "top"
        ],
        [
          "sky",
          "sky"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taoism",
      "raw_glosses": [
        "(Taoism) winds in the empyrean; winds in the top of the sky"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "23 38 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I haven't fretted that the strong winds would scatter my passion; the many rivers and mountains are always love.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1982, “萬水千山總是情 [Love and Passion]”, 鄧偉雄 [Thomas Tang] (lyrics), 顧嘉煇 [Joseph Koo] (music), performed by 汪明荃 [Liza Wang]:",
          "roman": "mei⁶ paa³ gong¹ fung¹ ceoi¹ saan³ liu⁵ jit⁶ oi³, maan⁶ seoi² cin¹ saan¹ zung² si⁶ cing⁴",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "未怕罡風吹散了熱愛 萬水千山總是情",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I haven't fretted that the strong winds would scatter my passion; the many rivers and mountains are always love.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1982, “萬水千山總是情 [Love and Passion]”, 鄧偉雄 [Thomas Tang] (lyrics), 顧嘉煇 [Joseph Koo] (music), performed by 汪明荃 [Liza Wang]:",
          "roman": "mei⁶ paa³ gong¹ fung¹ ceoi¹ saan³ liu⁵ jit⁶ oi³, maan⁶ seoi² cin¹ saan¹ zung² si⁶ cing⁴",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "未怕罡风吹散了热爱 万水千山总是情",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strong winds; gale"
      ],
      "id": "en-罡風-zh-noun-4KMTOvrh",
      "links": [
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "gale",
          "gale"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension) strong winds; gale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "23 38 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 30 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 26 56",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "evil forces"
      ],
      "id": "en-罡風-zh-noun-7bkI1Nc8",
      "links": [
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "force",
          "force"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, figurative) evil forces"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāngfēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄤ ㄈㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāngfēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gangfong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kang¹-fêng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāng-fēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gangfeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ганфэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ganfɛn"
    },
    {
      "ipa": "/kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōng fūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "罡風"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 罡",
    "Chinese terms spelled with 風",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "罡风",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "剛風"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "罡風",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Taoism"
      ],
      "glosses": [
        "winds in the empyrean; winds in the top of the sky"
      ],
      "links": [
        [
          "Taoism",
          "Taoism"
        ],
        [
          "wind",
          "wind"
        ],
        [
          "empyrean",
          "empyrean"
        ],
        [
          "top",
          "top"
        ],
        [
          "sky",
          "sky"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taoism",
      "raw_glosses": [
        "(Taoism) winds in the empyrean; winds in the top of the sky"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I haven't fretted that the strong winds would scatter my passion; the many rivers and mountains are always love.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1982, “萬水千山總是情 [Love and Passion]”, 鄧偉雄 [Thomas Tang] (lyrics), 顧嘉煇 [Joseph Koo] (music), performed by 汪明荃 [Liza Wang]:",
          "roman": "mei⁶ paa³ gong¹ fung¹ ceoi¹ saan³ liu⁵ jit⁶ oi³, maan⁶ seoi² cin¹ saan¹ zung² si⁶ cing⁴",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "未怕罡風吹散了熱愛 萬水千山總是情",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I haven't fretted that the strong winds would scatter my passion; the many rivers and mountains are always love.",
          "raw_tags": [
            "Literary Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1982, “萬水千山總是情 [Love and Passion]”, 鄧偉雄 [Thomas Tang] (lyrics), 顧嘉煇 [Joseph Koo] (music), performed by 汪明荃 [Liza Wang]:",
          "roman": "mei⁶ paa³ gong¹ fung¹ ceoi¹ saan³ liu⁵ jit⁶ oi³, maan⁶ seoi² cin¹ saan¹ zung² si⁶ cing⁴",
          "tags": [
            "Jyutping"
          ],
          "text": "未怕罡风吹散了热爱 万水千山总是情",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strong winds; gale"
      ],
      "links": [
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "gale",
          "gale"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(by extension) strong winds; gale"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "evil forces"
      ],
      "links": [
        [
          "evil",
          "evil"
        ],
        [
          "force",
          "force"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, figurative) evil forces"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gāngfēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄤ ㄈㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gāngfēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gangfong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kang¹-fêng¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gāng-fēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "gangfeng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ганфэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ganfɛn"
    },
    {
      "ipa": "/kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gōng fūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gong¹ fung¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kɑŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɔːŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "罡風"
}

Download raw JSONL data for 罡風 meaning in Chinese (3.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "罡風"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罡風",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "罡風"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罡風",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.