See 皇親國戚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "皇亲国戚", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "皇親國戚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "90 10", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "As a Prince Consort of this Dynasty, I am, indeed, a member of the royalty; your Kaifeng Office has no power to try me at all.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Běngōng nǎishì dāng cháo fùmǎ huángqīnguóqī, nǐ kāifēng fǔ gēnběn wúquán shěn wǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "本宮乃是當朝駙馬皇親國戚,你開封府根本無權審我。", "type": "quote" }, { "english": "As a Prince Consort of this Dynasty, I am, indeed, a member of the royalty; your Kaifeng Office has no power to try me at all.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Běngōng nǎishì dāng cháo fùmǎ huángqīnguóqī, nǐ kāifēng fǔ gēnběn wúquán shěn wǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "本宫乃是当朝驸马皇亲国戚,你开封府根本无权审我。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "member of royalty or royal household; royal person" ], "id": "en-皇親國戚-zh-phrase-qThM-hS0", "links": [ [ "member", "member" ], [ "royalty", "royalty" ], [ "royal", "royal" ], [ "household", "household" ], [ "person", "person" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "person having powerful connections" ], "id": "en-皇親國戚-zh-phrase-~69krunS", "links": [ [ "person", "person" ], [ "having", "have" ], [ "powerful", "powerful" ], [ "connection", "connection" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) person having powerful connections" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huángqīnguóqī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄑㄧㄣ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wong⁴ can¹ gwok³ cik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "huángqīnguóqī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "huángcinguóci" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "huang²-chʻin¹-kuo²-chʻi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwáng-chīn-gwó-chī" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwangchingwochi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуанциньгоци" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xuancinʹgoci" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin⁵⁵ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wòhng chān gwok chīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wong⁴ tsan¹ gwok⁸ tsik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wong⁴ cen¹ guog³ qig¹" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ t͡sʰɐn⁵⁵ kʷɔːk̚³ t͡sʰɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin⁵⁵ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ t͡sʰɐn⁵⁵ kʷɔːk̚³ t͡sʰɪk̚⁵/" } ], "word": "皇親國戚" }
{ "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 國", "Chinese terms spelled with 戚", "Chinese terms spelled with 皇", "Chinese terms spelled with 親", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Foreign word of the day archive", "Foreign words of the day in Chinese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "皇亲国戚", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "皇親國戚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "As a Prince Consort of this Dynasty, I am, indeed, a member of the royalty; your Kaifeng Office has no power to try me at all.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Běngōng nǎishì dāng cháo fùmǎ huángqīnguóqī, nǐ kāifēng fǔ gēnběn wúquán shěn wǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "本宮乃是當朝駙馬皇親國戚,你開封府根本無權審我。", "type": "quote" }, { "english": "As a Prince Consort of this Dynasty, I am, indeed, a member of the royalty; your Kaifeng Office has no power to try me at all.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " Justice Bao", "roman": "Běngōng nǎishì dāng cháo fùmǎ huángqīnguóqī, nǐ kāifēng fǔ gēnběn wúquán shěn wǒ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "本宫乃是当朝驸马皇亲国戚,你开封府根本无权审我。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "member of royalty or royal household; royal person" ], "links": [ [ "member", "member" ], [ "royalty", "royalty" ], [ "royal", "royal" ], [ "household", "household" ], [ "person", "person" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "person having powerful connections" ], "links": [ [ "person", "person" ], [ "having", "have" ], [ "powerful", "powerful" ], [ "connection", "connection" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) person having powerful connections" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "huángqīnguóqī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄨㄤˊ ㄑㄧㄣ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "wong⁴ can¹ gwok³ cik¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "huángqīnguóqī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "huángcinguóci" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "huang²-chʻin¹-kuo²-chʻi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "hwáng-chīn-gwó-chī" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "hwangchingwochi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "хуанциньгоци" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "xuancinʹgoci" }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin⁵⁵ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "wòhng chān gwok chīk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "wong⁴ tsan¹ gwok⁸ tsik⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "wong⁴ cen¹ guog³ qig¹" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ t͡sʰɐn⁵⁵ kʷɔːk̚³ t͡sʰɪk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/xu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕʰin⁵⁵ ku̯ɔ³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ t͡sʰɐn⁵⁵ kʷɔːk̚³ t͡sʰɪk̚⁵/" } ], "word": "皇親國戚" }
Download raw JSONL data for 皇親國戚 meaning in Chinese (3.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "皇親國戚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "皇親國戚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "皇親國戚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "皇親國戚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.