See 無魚,蝦嘛好 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "无鱼,虾嘛好", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "無魚,蝦嘛好", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "If there is no fish, shrimp is also good", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "ref": "2011, “欢喜欢喜就好”performed by 黄一飞:", "roman": "hâng-chêng bô hó bô hîr hê mā hó", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "行情無好無魚蝦嘛好", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "ref": "2011, “欢喜欢喜就好”performed by 黄一飞:", "roman": "hâng-chêng bô hó bô hîr hê mā hó", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "行情无好无鱼虾嘛好", "type": "quote" } ], "glosses": [ "it is alright to settle for something less; it is better to have something than have nothing" ], "id": "en-無魚,蝦嘛好-zh-proverb-tIrv~7Dp", "raw_glosses": [ "(Hokkien) it is alright to settle for something less; it is better to have something than have nothing" ], "synonyms": [ { "roman": "wú yú", "word": "無魚,蝦也好/无鱼,虾也好" }, { "roman": "wú yú, xiā yě hǎo", "word": "無魚,蝦也好/无鱼,虾也好" } ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "bô hî" }, { "zh-pron": "hê mā hó" }, { "zh-pron": "bô hîr" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "bô hî, hê mā hó" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô hî, hê mā hó" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hi²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Singapore" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ hi²³ he²³ mã³³⁻²¹ hɤ⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "bô hîr, hê mā hó" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô hîr, hê mā hó" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hɯ²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Singapore" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hi²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ hi²³ he²³ mã³³⁻²¹ hɤ⁴¹/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hɯ²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/" } ], "word": "無魚,蝦嘛好" }
{ "forms": [ { "form": "无鱼,虾嘛好", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "無魚,蝦嘛好", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "If there is no fish, shrimp is also good", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 嘛", "Chinese terms spelled with 好", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 蝦", "Chinese terms spelled with 魚", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien Chinese", "Hokkien lemmas", "Hokkien proverbs", "Hokkien terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Hokkien quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Traditional Chinese" ], "ref": "2011, “欢喜欢喜就好”performed by 黄一飞:", "roman": "hâng-chêng bô hó bô hîr hê mā hó", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "行情無好無魚蝦嘛好", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Simplified Chinese" ], "ref": "2011, “欢喜欢喜就好”performed by 黄一飞:", "roman": "hâng-chêng bô hó bô hîr hê mā hó", "tags": [ "Hokkien" ], "text": "行情无好无鱼虾嘛好", "type": "quote" } ], "glosses": [ "it is alright to settle for something less; it is better to have something than have nothing" ], "raw_glosses": [ "(Hokkien) it is alright to settle for something less; it is better to have something than have nothing" ], "tags": [ "Hokkien" ] } ], "sounds": [ { "zh-pron": "bô hî" }, { "zh-pron": "hê mā hó" }, { "zh-pron": "bô hîr" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "bô hî, hê mā hó" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô hî, hê mā hó" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hi²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Singapore" ] }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ hi²³ he²³ mã³³⁻²¹ hɤ⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "bô hîr, hê mā hó" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "bô hîr, hê mā hó" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hɯ²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Singapore" ] }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hi²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/" }, { "ipa": "/bɤ²³⁻³³ hi²³ he²³ mã³³⁻²¹ hɤ⁴¹/" }, { "ipa": "/bo²⁴⁻²¹ hɯ²⁴ he²⁴ ma²²⁻²¹ ho⁴²/" } ], "synonyms": [ { "roman": "wú yú", "word": "無魚,蝦也好/无鱼,虾也好" }, { "roman": "wú yú, xiā yě hǎo", "word": "無魚,蝦也好/无鱼,虾也好" } ], "word": "無魚,蝦嘛好" }
Download raw JSONL data for 無魚,蝦嘛好 meaning in Chinese (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "無魚,蝦嘛好" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "無魚,蝦嘛好", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-05 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.