"整齊劃一" meaning in Chinese

See 整齊劃一 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/, /t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/ Chinese transliterations: zhěngqíhuàyī [Mandarin, Pinyin], ㄓㄥˇ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧ [Mandarin, bopomofo], zing² cai⁴ waak⁶ jat¹ [Cantonese, Jyutping], zhěngqíhuàyī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhěngcíhuàyi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chêng³-chʻi²-hua⁴-i¹ [Mandarin, Wade-Giles], jěng-chí-hwà-yī [Mandarin, Yale], jeengchyihuahi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжэнцихуаи [Mandarin, Palladius], čžɛncixuai [Mandarin, Palladius], jíng chàih waahk yāt [Cantonese, Yale], dzing² tsai⁴ waak⁹ jat⁷ [Cantonese, Pinyin], jing² cei⁴ wag⁶ yed¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 整齊劃一
  1. uniform; in unison Tags: idiomatic
    Sense id: en-整齊劃一-zh-phrase-XCIsla8T Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 整齊劃一 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "整齊劃一",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Because of the unevenness in China's political and economic development, the strategic counter-offensive of the third stage will not present a uniform and even picture throughout the country in its initial phase but will be regional in character, rising here and subsiding there.",
          "ref": "根據中國政治和經濟不平衡的狀態,第三階段的戰略反攻,在其前一時期將不是全國整齊劃一的姿態,而是帶地域性的和此起彼落的姿態。 [MSC, trad.]",
          "text": "根据中国政治和经济不平衡的状态,第三阶段的战略反攻,在其前一时期将不是全国整齐划一的姿态,而是带地域性的和此起彼落的姿态。 [MSC, simp.]\nFrom: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nGēnjù Zhōngguó zhèngzhì hé jīngjì bù pínghéng de zhuàngtài, dì sān jiēduàn de zhànlüè fǎngōng, zài qí qián yī shíqī jiāng bùshì quánguó zhěngqíhuàyī de zītài, érshì dài dìyùxìng de hé cǐqǐbǐluò de zītài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "uniform; in unison"
      ],
      "id": "en-整齊劃一-zh-phrase-XCIsla8T",
      "links": [
        [
          "uniform",
          "uniform"
        ],
        [
          "unison",
          "unison"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhěngqíhuàyī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥˇ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zing² cai⁴ waak⁶ jat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhěngqíhuàyī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhěngcíhuàyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng³-chʻi²-hua⁴-i¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jěng-chí-hwà-yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeengchyihuahi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцихуаи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛncixuai"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jíng chàih waahk yāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzing² tsai⁴ waak⁹ jat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jing² cei⁴ wag⁶ yed¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "整齊劃一"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "整齊劃一",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Because of the unevenness in China's political and economic development, the strategic counter-offensive of the third stage will not present a uniform and even picture throughout the country in its initial phase but will be regional in character, rising here and subsiding there.",
          "ref": "根據中國政治和經濟不平衡的狀態,第三階段的戰略反攻,在其前一時期將不是全國整齊劃一的姿態,而是帶地域性的和此起彼落的姿態。 [MSC, trad.]",
          "text": "根据中国政治和经济不平衡的状态,第三阶段的战略反攻,在其前一时期将不是全国整齐划一的姿态,而是带地域性的和此起彼落的姿态。 [MSC, simp.]\nFrom: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nGēnjù Zhōngguó zhèngzhì hé jīngjì bù pínghéng de zhuàngtài, dì sān jiēduàn de zhànlüè fǎngōng, zài qí qián yī shíqī jiāng bùshì quánguó zhěngqíhuàyī de zītài, érshì dài dìyùxìng de hé cǐqǐbǐluò de zītài. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "uniform; in unison"
      ],
      "links": [
        [
          "uniform",
          "uniform"
        ],
        [
          "unison",
          "unison"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhěngqíhuàyī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥˇ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄚˋ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zing² cai⁴ waak⁶ jat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhěngqíhuàyī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhěngcíhuàyi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng³-chʻi²-hua⁴-i¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jěng-chí-hwà-yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jeengchyihuahi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнцихуаи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛncixuai"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jíng chàih waahk yāt"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzing² tsai⁴ waak⁹ jat⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jing² cei⁴ wag⁶ yed¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ xu̯ä⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³⁵ t͡sʰɐi̯²¹ waːk̚² jɐt̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "整齊劃一"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.