"才高八斗" meaning in Chinese

See 才高八斗 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/ Chinese transliterations: cáigāobādǒu [Mandarin, Pinyin], ㄘㄞˊ ㄍㄠ ㄅㄚ ㄉㄡˇ [Mandarin, bopomofo], coi⁴ gou¹ baat³ dau² [Cantonese, Jyutping], cáigāobādǒu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cáigaobadǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tsʻai²-kao¹-pa¹-tou³ [Mandarin, Wade-Giles], tsái-gāu-bā-dǒu [Mandarin, Yale], tsairgaubadoou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цайгаобадоу [Mandarin, Palladius], cajgaobadou [Mandarin, Palladius], chòih gōu baat dáu [Cantonese, Yale], tsoi⁴ gou¹ baat⁸ dau² [Cantonese, Pinyin], coi⁴ gou¹ bad³ deo² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Xie Lingyun's comment about Cao Zhi: 謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.] From: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan) Xiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin] Xie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.” Etymology templates: {{lang|zh|《釋常談》}} 《釋常談》, {{zh-x|@謝 @^靈運 嘗 曰 : 「 天下 才 有 一 石{dàn} , @^曹 @^子建 獨占 八 斗 , 我 得 一 斗 , 天下 共 分 一 斗 。|Xie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”|CL|collapsed=yes|ref=Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)}} 謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.] From: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan) Xiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin] Xie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.” Head templates: {{head|zh|idiom}} 才高八斗
  1. of great talent Wikipedia link: Cao Zhi, Xie Lingyun Tags: idiomatic Synonyms: 八斗之才
    Sense id: en-才高八斗-zh-phrase-VVRrJ5sQ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 才高八斗 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《釋常談》"
      },
      "expansion": "《釋常談》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@謝 @^靈運 嘗 曰 : 「 天下 才 有 一 石{dàn} , @^曹 @^子建 獨占 八 斗 , 我 得 一 斗 , 天下 共 分 一 斗 。",
        "2": "Xie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)"
      },
      "expansion": "謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)\nXiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin]\nXie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Xie Lingyun's comment about Cao Zhi:\n謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)\nXiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin]\nXie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "才高八斗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "of great talent"
      ],
      "id": "en-才高八斗-zh-phrase-VVRrJ5sQ",
      "links": [
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "talent",
          "talent"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "八斗之才"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cao Zhi",
        "Xie Lingyun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cáigāobādǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄞˊ ㄍㄠ ㄅㄚ ㄉㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coi⁴ gou¹ baat³ dau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cáigāobādǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cáigaobadǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsʻai²-kao¹-pa¹-tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsái-gāu-bā-dǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsairgaubadoou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цайгаобадоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cajgaobadou"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chòih gōu baat dáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoi⁴ gou¹ baat⁸ dau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "coi⁴ gou¹ bad³ deo²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "才高八斗"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《釋常談》"
      },
      "expansion": "《釋常談》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "@謝 @^靈運 嘗 曰 : 「 天下 才 有 一 石{dàn} , @^曹 @^子建 獨占 八 斗 , 我 得 一 斗 , 天下 共 分 一 斗 。",
        "2": "Xie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
        "3": "CL",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)"
      },
      "expansion": "謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)\nXiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin]\nXie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Xie Lingyun's comment about Cao Zhi:\n謝靈運嘗曰:「天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, trad.]谢灵运尝曰:「天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Song dynasty, anonymous, 《釋常談》 (Shi Chang Tan)\nXiè Língyùn cháng yuē: “Tiānxià cái yǒu yī dàn, Cáo Zǐjiàn dúzhàn bā dǒu, wǒ dé yī dǒu, tiānxià gòng fēn yī dǒu. [Pinyin]\nXie Lingyun once said, “If all talents in the world weigh one dan (i.e. 10 dous) in total, Cao Zijian (courtesy name of Cao Zhi) owned 8/10, I own 1/10, and all others in the world share the remaining 1/10.”",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "才高八斗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "of great talent"
      ],
      "links": [
        [
          "great",
          "great"
        ],
        [
          "talent",
          "talent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cao Zhi",
        "Xie Lingyun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cáigāobādǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄘㄞˊ ㄍㄠ ㄅㄚ ㄉㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coi⁴ gou¹ baat³ dau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "cáigāobādǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cáigaobadǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsʻai²-kao¹-pa¹-tou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tsái-gāu-bā-dǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tsairgaubadoou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цайгаобадоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cajgaobadou"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chòih gōu baat dáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoi⁴ gou¹ baat⁸ dau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "coi⁴ gou¹ bad³ deo²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaɪ̯³⁵ kɑʊ̯⁵⁵ pä⁵⁵ toʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɔːi̯²¹ kou̯⁵⁵ paːt̚³ tɐu̯³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "八斗之才"
    }
  ],
  "word": "才高八斗"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.