"戲仔釘,三日無拍就上鉎" meaning in Chinese

See 戲仔釘,三日無拍就上鉎 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/ [Hokkien, Quanzhou], /hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/ Chinese transliterations: hì-á tan, saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san, hì-á tan [Hokkien, POJ], saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san [Hokkien, POJ], hì-á tan [Hokkien, Tai-lo], sann-li̍t bô phah tsiū tshiǔnn-san [Hokkien, Tai-lo]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 戲仔釘,三日無拍就上鉎
  1. (Quanzhou Hokkien) spare the rod and spoil the child Tags: Hokkien, Quanzhou Synonyms: 省了棍子,慣壞了孩子/省了棍子,惯坏了孩子, 省了棍子,慣壞了孩子, 省了棍子,惯坏了孩子
    Sense id: en-戲仔釘,三日無拍就上鉎-zh-proverb-o8Fjnv-u Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Hokkien proverbs, Quanzhou Hokkien

Download JSON data for 戲仔釘,三日無拍就上鉎 meaning in Chinese (1.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "戲仔釘,三日無拍就上鉎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Quanzhou Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "spare the rod and spoil the child"
      ],
      "id": "en-戲仔釘,三日無拍就上鉎-zh-proverb-o8Fjnv-u",
      "links": [
        [
          "spare the rod and spoil the child",
          "spare the rod and spoil the child"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Quanzhou Hokkien) spare the rod and spoil the child"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "省了棍子,慣壞了孩子/省了棍子,惯坏了孩子"
        },
        {
          "word": "省了棍子,慣壞了孩子"
        },
        {
          "word": "省了棍子,惯坏了孩子"
        }
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "zh-pron": "saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "sann-li̍t bô phah tsiū tshiǔnn-san"
    },
    {
      "ipa": "/hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/"
    }
  ],
  "word": "戲仔釘,三日無拍就上鉎"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "戲仔釘,三日無拍就上鉎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien proverbs",
        "Quanzhou Hokkien"
      ],
      "glosses": [
        "spare the rod and spoil the child"
      ],
      "links": [
        [
          "spare the rod and spoil the child",
          "spare the rod and spoil the child"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Quanzhou Hokkien) spare the rod and spoil the child"
      ],
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "zh-pron": "saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "saⁿ-li̍t bô phah chiū chhiǔⁿ-san"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "hì-á tan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "sann-li̍t bô phah tsiū tshiǔnn-san"
    },
    {
      "ipa": "/hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ a⁵⁵⁴⁻²⁴ tan³³ sã³³ lit̚²⁴⁻² bo²⁴⁻²² pʰa(ʔ)⁵ t͡siu⁴¹⁻²² t͡sʰiũ²² san³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "省了棍子,慣壞了孩子/省了棍子,惯坏了孩子"
    },
    {
      "word": "省了棍子,慣壞了孩子"
    },
    {
      "word": "省了棍子,惯坏了孩子"
    }
  ],
  "word": "戲仔釘,三日無拍就上鉎"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.