See 恭喜發財 in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "恭喜發財" }, "expansion": "恭喜發財", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "cung hỉ phát tài", "bor": "1", "id": "恭喜發財", "t": "", "tr": "恭喜發財" }, "expansion": "→ Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "恭喜發財", "2": "", "3": "", "4": "cung hỉ phát tài", "5": "", "6": "", "h": "恭喜發財", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "恭喜發財", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "恭喜發財", "v": "恭喜發財", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "cung hỉ phát tài" }, "expansion": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Kung Hei Fat Choi", "3": "Gong Xi Fa Cai", "4": "Kiong Hee Huat Chai", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: Kung Hei Fat Choi, Gong Xi Fa Cai, Kiong Hee Huat Chai", "name": "desc" } ], "text": "→ English: Kung Hei Fat Choi, Gong Xi Fa Cai, Kiong Hee Huat Chai" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "Kiong Hi Huat Cai", "bor": "1" }, "expansion": "→ Indonesian: Kiong Hi Huat Cai", "name": "desc" } ], "text": "→ Indonesian: Kiong Hi Huat Cai" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "Kung Hey Fat Tsoy", "3": "Kiong Hee Huat Tsai", "bor": "1" }, "expansion": "→ Tagalog: Kung Hey Fat Tsoy, Kiong Hee Huat Tsai", "name": "desc" } ], "text": "→ Tagalog: Kung Hey Fat Tsoy, Kiong Hee Huat Tsai" } ], "etymology_text": "Originated in post-Opium War Guangzhou Cantonese, now a general Chinese phrase.", "forms": [ { "form": "恭喜发财", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "恭喜發財", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "congratulations for becoming rich", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese greetings", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "New Year", "orig": "zh:New Year", "parents": [ "Holidays", "Observances", "Calendar", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "恭喜發財,紅包拿來!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "恭喜发财,红包拿来!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "Guangzhou Cantonese", "Traditional Chinese" ], "roman": "gung¹ hei² faat³ coi⁴, lai⁶ si⁶ dau⁶ loi⁴!", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "恭喜發財,利市𢭃來!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "Guangzhou Cantonese", "Simplified Chinese" ], "roman": "gung¹ hei² faat³ coi⁴, lai⁶ si⁶ dau⁶ loi⁴!", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "恭喜发财,利市𢭃来!", "type": "example" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜歡於大年初一打電話給一家酒樓,因為他明知道接電話的小姐拿起聽筒後說的第一句話必是「恭喜發財」,周石先生連忙回應「多謝多謝」,然後馬上收線;純粹為了取個好意頭,不為幫襯。", "type": "quote" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜欢于大年初一打电话给一家酒楼,因为他明知道接电话的小姐拿起听筒后说的第一句话必是「恭喜发财」,周石先生连忙回应「多谢多谢」,然后马上收线;纯粹为了取个好意头,不为帮衬。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Happy New Year (congratulations and best wishes for a prosperous New Year)" ], "id": "en-恭喜發財-zh-phrase-u8HJVRyu", "links": [ [ "Happy New Year", "Happy New Year" ] ], "synonyms": [ { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快樂/新年快乐" }, { "roman": "xīnniánhǎo", "word": "新年好" }, { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快樂" }, { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快乐" } ], "wikipedia": [ "Opium War" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gōngxǐ fācái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄒㄧˇ ㄈㄚ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat³ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "guung¹ hei² fat¹ toi³" }, { "tags": [ "Hakka", "PFS", "Sixian" ], "zh-pron": "kiûng-hí fat-chhòi" }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka" ], "zh-pron": "giung^ˋ hi^ˊ fad coi" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "giung¹ hi³ fad⁵ coi²" }, { "zh-pron": "gṳ̆ng-hī huák-cài" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kiong-hí hoat-châi" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "giong¹ hi² huag⁴ cai⁵" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "giong¹ hi² huêg⁴ cai⁵" }, { "zh-pron": "¹kon-shi ⁷faq ⁶ze" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gōngxǐ fācái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gongsǐ facái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kung¹-hsi³ fa¹-tsʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gūng-syǐ fā-tsái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gongshii fatsair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунси фацай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunsi facaj" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat³ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gūng héi faat chòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat⁸ tsoi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gung¹ héi² fad³ coi⁴" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ hei̯³⁵ faːt̚³ t͡sʰɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Taicheng", "Taishanese", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "guung¹ hei² fat¹ toi³" }, { "ipa": "/kɵŋ³³ hei⁵⁵ fat̚³³ tʰᵘɔi²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA", "Taicheng", "Taishanese" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kiûng-hí fat-chhòi" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "giung^ˊ hi^ˋ fad^ˋ coi^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "giung¹ hi³ fad⁵ coi²" }, { "ipa": "/ki̯uŋ²⁴ hi³¹ fat̚² t͡sʰoi̯¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "giung^ˋ hi^ˊ fad coi" }, { "ipa": "/kiuŋ⁵³ hi²⁴⁻³³ fat⁵⁻² t͡sʰoi⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kiʊŋ⁴⁴⁻³⁵ hi³¹ fat̚¹ t͡sʰoɪ¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gṳ̆ng-hī huák-cài" }, { "ipa": "/kyŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋi³³ huaʔ²⁴⁻²¹ t͡sai⁵³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kiong-hí huat-tsâi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kionghie hoatzaai" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁵ t͡sai¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁴¹⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ³³ hi⁵⁵⁴⁻²⁴ huat̚⁵⁻²⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Philippines", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁴²⁻²⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kiong hí huak tshâi" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kiong hí huek tshâi" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huak̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huek̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹kon-shi ⁷faq ⁶ze" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "kon^平 shi fah^入 ze^去" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹kon-xi ⁴faq ³ze" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/koŋ⁵⁵ ɕi³³ faʔ⁴⁴ ze²³/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ hei̯³⁵ faːt̚³ t͡sʰɔːi̯²¹/" }, { "ipa": "/kɵŋ³³ hei⁵⁵ fat̚³³ tʰᵘɔi²²/" }, { "ipa": "/ki̯uŋ²⁴ hi³¹ fat̚² t͡sʰoi̯¹¹/" }, { "ipa": "/kiuŋ⁵³ hi²⁴⁻³³ fat⁵⁻² t͡sʰoi⁵⁵/" }, { "ipa": "/kiʊŋ⁴⁴⁻³⁵ hi³¹ fat̚¹ t͡sʰoɪ¹¹/" }, { "ipa": "/kyŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋi³³ huaʔ²⁴⁻²¹ t͡sai⁵³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁵ t͡sai¹³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁴¹⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ³³ hi⁵⁵⁴⁻²⁴ huat̚⁵⁻²⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁴²⁻²⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huak̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huek̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/" }, { "ipa": "/koŋ⁵⁵ ɕi³³ faʔ⁴⁴ ze²³/" } ], "word": "恭喜發財" }
{ "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "恭喜發財" }, "expansion": "恭喜發財", "name": "lang" }, { "args": { "1": "vi", "2": "cung hỉ phát tài", "bor": "1", "id": "恭喜發財", "t": "", "tr": "恭喜發財" }, "expansion": "→ Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "恭喜發財", "2": "", "3": "", "4": "cung hỉ phát tài", "5": "", "6": "", "h": "恭喜發財", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "恭喜發財", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "恭喜發財", "v": "恭喜發財", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "", "3": "", "4": "cung hỉ phát tài" }, "expansion": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (恭喜發財):\n* → Vietnamese: cung hỉ phát tài (恭喜發財)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Kung Hei Fat Choi", "3": "Gong Xi Fa Cai", "4": "Kiong Hee Huat Chai", "bor": "1" }, "expansion": "→ English: Kung Hei Fat Choi, Gong Xi Fa Cai, Kiong Hee Huat Chai", "name": "desc" } ], "text": "→ English: Kung Hei Fat Choi, Gong Xi Fa Cai, Kiong Hee Huat Chai" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "Kiong Hi Huat Cai", "bor": "1" }, "expansion": "→ Indonesian: Kiong Hi Huat Cai", "name": "desc" } ], "text": "→ Indonesian: Kiong Hi Huat Cai" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "Kung Hey Fat Tsoy", "3": "Kiong Hee Huat Tsai", "bor": "1" }, "expansion": "→ Tagalog: Kung Hey Fat Tsoy, Kiong Hee Huat Tsai", "name": "desc" } ], "text": "→ Tagalog: Kung Hey Fat Tsoy, Kiong Hee Huat Tsai" } ], "etymology_text": "Originated in post-Opium War Guangzhou Cantonese, now a general Chinese phrase.", "forms": [ { "form": "恭喜发财", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "恭喜發財", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "congratulations for becoming rich", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese phrases", "Cantonese terms with audio pronunciation", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese greetings", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 喜", "Chinese terms spelled with 恭", "Chinese terms spelled with 發", "Chinese terms spelled with 財", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min phrases", "Hakka lemmas", "Hakka phrases", "Hokkien lemmas", "Hokkien phrases", "Mandarin lemmas", "Mandarin phrases", "Mandarin terms with usage examples", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Taishanese lemmas", "Taishanese phrases", "Teochew lemmas", "Teochew phrases", "Wu lemmas", "Wu phrases", "zh:New Year" ], "examples": [ { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "恭喜發財,紅包拿來!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Gōngxǐ fācái, hóngbāo ná lái!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "恭喜发财,红包拿来!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "Guangzhou Cantonese", "Traditional Chinese" ], "roman": "gung¹ hei² faat³ coi⁴, lai⁶ si⁶ dau⁶ loi⁴!", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "恭喜發財,利市𢭃來!", "type": "example" }, { "english": "(a cheeky request for a red packet of lucky money)", "raw_tags": [ "Guangzhou Cantonese", "Simplified Chinese" ], "roman": "gung¹ hei² faat³ coi⁴, lai⁶ si⁶ dau⁶ loi⁴!", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "恭喜发财,利市𢭃来!", "type": "example" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜歡於大年初一打電話給一家酒樓,因為他明知道接電話的小姐拿起聽筒後說的第一句話必是「恭喜發財」,周石先生連忙回應「多謝多謝」,然後馬上收線;純粹為了取個好意頭,不為幫襯。", "type": "quote" }, { "english": "He liked to call a restaurant on every New Year's Day (of the lunar calendar), as he knew clearly the lady there answering the phone would inevitably greet him with \"Kung Hei Fat Choi\". Upon hearing this he (Zhou Shi) would promptly reply by saying \"Thank you, thank you\" and then just hang up. His reason for doing this was just to get an auspicious start of the new year, not an act of patronisation.\"", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 馬家輝 (Ma Ka Fai), 《我們──關於這個時代的一些喜悅與憂傷》 (Us - Some Happiness and Sadness about This Era), page 62", "roman": "taa¹ hei² fun¹ jyu¹ daai⁶ nin⁴ co¹ jat¹ daa² din⁶ waa⁶⁻² kap¹ jat¹ gaa¹ zau² lau⁴, jan¹ wai⁶ taa¹ ming⁴ zi¹ dou³ zip³ din⁶ waa⁶⁻² dik¹ siu² ze² naa⁴ hei² teng¹ tung² hau⁶ syut³ dik¹ dai⁶ jat¹ geoi³ waa⁶ bit¹ si⁶ “gung¹ hei² faat³ coi⁴”, zau¹ sek⁶ sin¹ saang¹ lin⁴ mong⁴ wui⁴ jing³ “do¹ ze⁶ do¹ ze⁶”, jin⁴ hau⁶ maa⁵ soeng⁶ sau¹ sin³; seon⁴ seoi⁶ wai⁶ liu⁵ ceoi² go³ hou² ji³ tau⁴, bat¹ wai⁶ bong¹ can³.", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "他喜欢于大年初一打电话给一家酒楼,因为他明知道接电话的小姐拿起听筒后说的第一句话必是「恭喜发财」,周石先生连忙回应「多谢多谢」,然后马上收线;纯粹为了取个好意头,不为帮衬。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Happy New Year (congratulations and best wishes for a prosperous New Year)" ], "links": [ [ "Happy New Year", "Happy New Year" ] ], "wikipedia": [ "Opium War" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gōngxǐ fācái" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄒㄧˇ ㄈㄚ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat³ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Taishan", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "guung¹ hei² fat¹ toi³" }, { "tags": [ "Hakka", "PFS", "Sixian" ], "zh-pron": "kiûng-hí fat-chhòi" }, { "tags": [ "Hailu", "Hakka" ], "zh-pron": "giung^ˋ hi^ˊ fad coi" }, { "tags": [ "Guangdong", "Hakka", "Meixian" ], "zh-pron": "giung¹ hi³ fad⁵ coi²" }, { "zh-pron": "gṳ̆ng-hī huák-cài" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kiong-hí hoat-châi" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "giong¹ hi² huag⁴ cai⁵" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "giong¹ hi² huêg⁴ cai⁵" }, { "zh-pron": "¹kon-shi ⁷faq ⁶ze" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gōngxǐ fācái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gongsǐ facái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kung¹-hsi³ fa¹-tsʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gūng-syǐ fā-tsái" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gongshii fatsair" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунси фацай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunsi facaj" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat³ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gūng héi faat chòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gung¹ hei² faat⁸ tsoi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gung¹ héi² fad³ coi⁴" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ hei̯³⁵ faːt̚³ t͡sʰɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Taicheng", "Taishanese", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "guung¹ hei² fat¹ toi³" }, { "ipa": "/kɵŋ³³ hei⁵⁵ fat̚³³ tʰᵘɔi²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA", "Taicheng", "Taishanese" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "kiûng-hí fat-chhòi" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "giung^ˊ hi^ˋ fad^ˋ coi^ˇ" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "giung¹ hi³ fad⁵ coi²" }, { "ipa": "/ki̯uŋ²⁴ hi³¹ fat̚² t͡sʰoi̯¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "giung^ˋ hi^ˊ fad coi" }, { "ipa": "/kiuŋ⁵³ hi²⁴⁻³³ fat⁵⁻² t͡sʰoi⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kiʊŋ⁴⁴⁻³⁵ hi³¹ fat̚¹ t͡sʰoɪ¹¹/", "tags": [ "Hakka", "Meixian", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "gṳ̆ng-hī huák-cài" }, { "ipa": "/kyŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋi³³ huaʔ²⁴⁻²¹ t͡sai⁵³/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kiong-hí huat-tsâi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kionghie hoatzaai" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁵ t͡sai¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁴¹⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ³³ hi⁵⁵⁴⁻²⁴ huat̚⁵⁻²⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Philippines", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁴²⁻²⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ] }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kiong hí huak tshâi" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "kiong hí huek tshâi" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huak̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huek̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹kon-shi ⁷faq ⁶ze" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "kon^平 shi fah^入 ze^去" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹kon-xi ⁴faq ³ze" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/koŋ⁵⁵ ɕi³³ faʔ⁴⁴ ze²³/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɕi²¹⁴⁻²¹ fä⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ hei̯³⁵ faːt̚³ t͡sʰɔːi̯²¹/" }, { "ipa": "/kɵŋ³³ hei⁵⁵ fat̚³³ tʰᵘɔi²²/" }, { "ipa": "/ki̯uŋ²⁴ hi³¹ fat̚² t͡sʰoi̯¹¹/" }, { "ipa": "/kiuŋ⁵³ hi²⁴⁻³³ fat⁵⁻² t͡sʰoi⁵⁵/" }, { "ipa": "/kiʊŋ⁴⁴⁻³⁵ hi³¹ fat̚¹ t͡sʰoɪ¹¹/" }, { "ipa": "/kyŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋi³³ huaʔ²⁴⁻²¹ t͡sai⁵³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁵ t͡sai¹³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁴¹⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²³/" }, { "ipa": "/kiɔŋ³³ hi⁵⁵⁴⁻²⁴ huat̚⁵⁻²⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻²² hi⁴²⁻²⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kiɔŋ⁴⁴⁻³³ hi⁵³⁻⁴⁴ huat̚³²⁻⁴ t͡sai²⁴/" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huak̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/" }, { "ipa": "/kioŋ³³⁻²³ hi⁵²⁻³⁵ huek̚²⁻⁴ t͡sʰai⁵⁵/" }, { "ipa": "/koŋ⁵⁵ ɕi³³ faʔ⁴⁴ ze²³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快樂/新年快乐" }, { "roman": "xīnniánhǎo", "word": "新年好" }, { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快樂" }, { "roman": "xīnnián kuàilè", "word": "新年快乐" } ], "word": "恭喜發財" }
Download raw JSONL data for 恭喜發財 meaning in Chinese (13.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'HRS'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Hailu, incl. Zhudong)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "恭喜發財" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "恭喜發財", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.