"妖言惑眾" meaning in Chinese

See 妖言惑眾 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/, /jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/ Chinese transliterations: yāoyánhuòzhòng [Mandarin, Pinyin], ㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨㄥˋ [Mandarin, bopomofo], jiu² jin⁴ waak⁶ zung³ [Cantonese, Jyutping], yāoyánhuòzhòng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yaoyánhuòjhòng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yao¹-yen²-huo⁴-chung⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yāu-yán-hwò-jùng [Mandarin, Yale], iauyanhuohjonq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], яояньхочжун [Mandarin, Palladius], jaojanʹxočžun [Mandarin, Palladius], yíu yìhn waahk jung [Cantonese, Yale], jiu² jin⁴ waak⁹ dzung³ [Cantonese, Pinyin], yiu² yin⁴ wag⁶ zung³ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 妖言惑众
Head templates: {{head|zh|idiom}} 妖言惑眾
  1. to delude the masses with strange and harmful teachings; to deceive people with lies and fallacies Tags: idiomatic Synonyms: 詭辭欺世/诡辞欺世, 詭辭欺世, 诡辞欺世
{
  "forms": [
    {
      "form": "妖言惑众",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "妖言惑眾",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't spread fallacies to deceive people. It is making everyone feel jittery.",
          "roman": "Nǐ jiù bié yāoyánhuòzhòng le, nòng de rénxīnhuánghuáng. [Pinyin]",
          "text": "你就別妖言惑眾了,弄得人心惶惶。 [MSC, trad.]\n你就别妖言惑众了,弄得人心惶惶。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to delude the masses with strange and harmful teachings; to deceive people with lies and fallacies"
      ],
      "id": "en-妖言惑眾-zh-phrase-ADg7IKEC",
      "links": [
        [
          "delude",
          "delude"
        ],
        [
          "mass",
          "mass"
        ],
        [
          "strange",
          "strange"
        ],
        [
          "harmful",
          "harmful"
        ],
        [
          "teaching",
          "teaching"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ],
        [
          "fallacies",
          "fallacy"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "詭辭欺世/诡辞欺世"
        },
        {
          "word": "詭辭欺世"
        },
        {
          "word": "诡辞欺世"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yāoyánhuòzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu² jin⁴ waak⁶ zung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yāoyánhuòzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yaoyánhuòjhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yao¹-yen²-huo⁴-chung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāu-yán-hwò-jùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iauyanhuohjonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яояньхочжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jaojanʹxočžun"
    },
    {
      "ipa": "/jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yíu yìhn waahk jung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu² jin⁴ waak⁹ dzung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu² yin⁴ wag⁶ zung³"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/"
    }
  ],
  "word": "妖言惑眾"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "妖言惑众",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "妖言惑眾",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 妖",
        "Chinese terms spelled with 惑",
        "Chinese terms spelled with 眾",
        "Chinese terms spelled with 言",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't spread fallacies to deceive people. It is making everyone feel jittery.",
          "roman": "Nǐ jiù bié yāoyánhuòzhòng le, nòng de rénxīnhuánghuáng. [Pinyin]",
          "text": "你就別妖言惑眾了,弄得人心惶惶。 [MSC, trad.]\n你就别妖言惑众了,弄得人心惶惶。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to delude the masses with strange and harmful teachings; to deceive people with lies and fallacies"
      ],
      "links": [
        [
          "delude",
          "delude"
        ],
        [
          "mass",
          "mass"
        ],
        [
          "strange",
          "strange"
        ],
        [
          "harmful",
          "harmful"
        ],
        [
          "teaching",
          "teaching"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ],
        [
          "fallacies",
          "fallacy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yāoyánhuòzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄛˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu² jin⁴ waak⁶ zung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yāoyánhuòzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yaoyánhuòjhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yao¹-yen²-huo⁴-chung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāu-yán-hwò-jùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iauyanhuohjonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "яояньхочжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jaojanʹxočžun"
    },
    {
      "ipa": "/jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yíu yìhn waahk jung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu² jin⁴ waak⁹ dzung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu² yin⁴ wag⁶ zung³"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑʊ̯⁵⁵ jɛn³⁵ xu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯³⁵ jiːn²¹ waːk̚² t͡sʊŋ³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "詭辭欺世/诡辞欺世"
    },
    {
      "word": "詭辭欺世"
    },
    {
      "word": "诡辞欺世"
    }
  ],
  "word": "妖言惑眾"
}

Download raw JSONL data for 妖言惑眾 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "妖言惑眾"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "妖言惑眾",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "妖言惑眾"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "妖言惑眾",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.