"夔" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /kʰu̯eɪ̯³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /kʷʰɐi̯²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /ɡue²³/ [Wu, Northern, Shanghai, Sinological-IPA] Forms: 𡖂 [alternative], [alternative]
Etymology: From a Kam-Tai source (Mei, 1980; Schuessler, 2007); compare Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), Sui kui² (“water buffalo”), Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”). Schuessler also considered 犩 (Later Han Chinese ŋuɨ) to be the same etymon. Etymology templates: {{zh-ref|Mei, 1980}} Mei, 1980, {{zh-ref|Schuessler, 2007}} Schuessler, 2007, {{cog|tai-pro|*ɣwaːjᴬ||water buffalo}} Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), {{cog|swi|kui²||water buffalo}} Sui kui² (“water buffalo”), {{cog|my|ကျွဲ|t=water buffalo}} Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”), {{zh-l|犩|tr=-}} 犩 Head templates: {{head|zh|hanzi}} 夔
  1. (Chinese mythology) the Kui, a mythological one-legged creature or spirit, variously described as a dragon-like mountain spirit, a wood-and-stone demon, or a sea beast Tags: Chinese
    Sense id: en-夔-zh-character-39VXJoG5 Categories (other): Chinese mythology, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi, Mythological creatures, Mythological figures Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 11 20 9 20 18 20 2 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2 Disambiguation of Mythological creatures: 34 22 12 9 9 13 2 Disambiguation of Mythological figures: 42 10 14 4 9 8 13 Topics: human-sciences, mysticism, mythology, philosophy, sciences
  2. (rare) a wild ox; a large wild bovine; also written 犪 (kuí) or compared with 犩 (wéi) Tags: rare
    Sense id: en-夔-zh-character-KIVGuUUr Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese hanzi, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi, Pages with 5 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 18 29 17 12 10 12 3 Disambiguation of Chinese hanzi: 16 29 15 13 11 12 2 Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 11 20 9 20 18 20 2 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2 Disambiguation of Pages with 5 entries: 17 26 15 15 12 10 5 Disambiguation of Pages with entries: 18 27 16 14 10 11 2
  3. Kui, a legendary music minister under Emperor Shun
    Sense id: en-夔-zh-character-rmy9Jb11 Categories (other): Old Chinese hanzi Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2
  4. (historical) Kui, an ancient state in present-day Zigui County, Hubei, destroyed by Chu in 634 BCE; also called 隗國/隗国 or 歸國/归国 (guīguó) Tags: historical
    Sense id: en-夔-zh-character-WFU1-rkL Categories (other): Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 11 20 9 20 18 20 2 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2
  5. (historical) Kui Prefecture, a historical prefecture centered around present-day Fengjie, Chongqing Tags: historical
    Sense id: en-夔-zh-character-2xI-pbHt Categories (other): Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 11 20 9 20 18 20 2 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2
  6. (literary, rare) reverent; respectful; standing respectfully Tags: literary, rare
    Sense id: en-夔-zh-character-ZA5UmPlU Categories (other): Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 11 20 9 20 18 20 2 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 12 21 10 19 16 20 2
  7. a surname
    Sense id: en-夔-zh-character-v2O7m9sM Categories (other): Chinese surnames
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 一夔已足 (yīkuíyǐzú), 夔夔 (kuíkuí), 夔峽, 夔峡, 夔牛, 夔紋 (kuíwén), 夔纹 (kuíwén), 夔門 (Kuímén), 夔门 (Kuímén), 夔龍 (kuílóng), 夔龙 (kuílóng), 夔龍禮樂, 夔龙礼乐, 蟠夔紋, 蟠夔纹
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "yīkuíyǐzú",
      "word": "一夔已足"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "kuíkuí",
      "word": "夔夔"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "夔峽"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "夔峡"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "夔牛"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "kuíwén",
      "word": "夔紋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "kuíwén",
      "word": "夔纹"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "Kuímén",
      "word": "夔門"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "Kuímén",
      "word": "夔门"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "kuílóng",
      "word": "夔龍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "roman": "kuílóng",
      "word": "夔龙"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "夔龍禮樂"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "夔龙礼乐"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "蟠夔紋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "蟠夔纹"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Mei, 1980"
      },
      "expansion": "Mei, 1980",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler, 2007"
      },
      "expansion": "Schuessler, 2007",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tai-pro",
        "2": "*ɣwaːjᴬ",
        "3": "",
        "4": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "swi",
        "2": "kui²",
        "3": "",
        "4": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Sui kui² (“water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "ကျွဲ",
        "t": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "犩",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "犩",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a Kam-Tai source (Mei, 1980; Schuessler, 2007); compare Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), Sui kui² (“water buffalo”), Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”). Schuessler also considered 犩 (Later Han Chinese ŋuɨ) to be the same etymon.",
  "forms": [
    {
      "form": "𡖂",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "虁",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "夔",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Chinese mythology",
          "orig": "zh:Chinese mythology",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "11 20 9 20 18 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 22 12 9 9 13 2",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Mythological creatures",
          "orig": "zh:Mythological creatures",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "42 10 14 4 9 8 13",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "Mythological figures",
          "orig": "zh:Mythological figures",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "english": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "ref": " Guoyu, “Lu yu xia”",
          "roman": "Mùshí zhī guài yuē kuí, wǎngliǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "木石之怪曰夔、蝄蜽。",
          "translation": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "english": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "ref": " Guoyu, “Lu yu xia”",
          "roman": "Mùshí zhī guài yuē kuí, wǎngliǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "木石之怪曰夔、蝄𮔊。",
          "translation": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "ref": " Zhuangzi, “Dasheng”",
          "roman": "Shān yǒu kuí, yě yǒu pánghuáng, zé yǒu wěishé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "山有夔,野有彷徨,澤有委蛇。",
          "translation": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "ref": " Zhuangzi, “Dasheng”",
          "roman": "Shān yǒu kuí, yě yǒu pánghuáng, zé yǒu wěishé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "山有夔,野有彷徨,泽有委蛇。",
          "translation": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              136,
              139
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              238,
              241
            ]
          ],
          "english": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "ref": " Shanhaijing, “Dahuang dong jing”",
          "roman": "Qí shàng yǒu shòu, zhuàng rú niú, cāng shēn ér wú jiǎo, yī zú, chūrù shuǐ zé bì fēngyǔ, qí guāng rú rìyuè, qí shēng rú léi, qí míng yuē kuí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。",
          "translation": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              136,
              139
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              238,
              241
            ]
          ],
          "english": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "ref": " Shanhaijing, “Dahuang dong jing”",
          "roman": "Qí shàng yǒu shòu, zhuàng rú niú, cāng shēn ér wú jiǎo, yī zú, chūrù shuǐ zé bì fēngyǔ, qí guāng rú rìyuè, qí shēng rú léi, qí míng yuē kuí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。",
          "translation": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the Kui, a mythological one-legged creature or spirit, variously described as a dragon-like mountain spirit, a wood-and-stone demon, or a sea beast"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-39VXJoG5",
      "links": [
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "mythology",
          "mythology"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Chinese mythology) the Kui, a mythological one-legged creature or spirit, variously described as a dragon-like mountain spirit, a wood-and-stone demon, or a sea beast"
      ],
      "tags": [
        "Chinese"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "mysticism",
        "mythology",
        "philosophy",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "18 29 17 12 10 12 3",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 29 15 13 11 12 2",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 20 9 20 18 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 26 15 15 12 10 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 27 16 14 10 11 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              61,
              69
            ]
          ],
          "english": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "ref": " Shanhaijing, “Zhongshan jing”",
          "roman": "Qí shòu duō xī xiàng, duō kuíniú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其獸多犀象,多夔牛。",
          "translation": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              61,
              69
            ]
          ],
          "english": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "ref": " Shanhaijing, “Zhongshan jing”",
          "roman": "Qí shòu duō xī xiàng, duō kuíniú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其兽多犀象,多夔牛。",
          "translation": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a wild ox; a large wild bovine; also written 犪 (kuí) or compared with 犩 (wéi)"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-KIVGuUUr",
      "links": [
        [
          "犪",
          "犪#Chinese"
        ],
        [
          "犩",
          "犩#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) a wild ox; a large wild bovine; also written 犪 (kuí) or compared with 犩 (wéi)"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "ref": " Shujing, “Shundian”",
          "roman": "Dì yuē: “Kuí, mìng rǔ diǎn yuè, jiào zhòuzǐ.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝曰:「夔,命汝典樂,教胄子。」",
          "translation": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "ref": " Shujing, “Shundian”",
          "roman": "Dì yuē: “Kuí, mìng rǔ diǎn yuè, jiào zhòuzǐ.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝曰:「夔,命汝典乐,教胄子。」",
          "translation": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              77
            ]
          ],
          "english": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "ref": " Liji, “Yueji”",
          "roman": "Xīzhě, shùn zuò wǔxián zhī qín, yǐ gē nánfēng; kuí shǐ zhì yuè, yǐ shǎng zhūhóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "昔者,舜作五弦之琴,以歌南風;夔始制樂,以賞諸侯。",
          "translation": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              77
            ]
          ],
          "english": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "ref": " Liji, “Yueji”",
          "roman": "Xīzhě, shùn zuò wǔxián zhī qín, yǐ gē nánfēng; kuí shǐ zhì yuè, yǐ shǎng zhūhóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "昔者,舜作五弦之琴,以歌南风;夔始制乐,以赏诸侯。",
          "translation": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui, a legendary music minister under Emperor Shun"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-rmy9Jb11"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 20 9 20 18 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              19
            ],
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ],
            [
              77,
              80
            ]
          ],
          "english": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "ref": " Zuozhuan, Duke Xi, 26th year",
          "roman": "Qiū, chǔrén miè kuí, yǐ kuízǐ guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秋,楚人滅夔,以夔子歸。",
          "translation": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              19
            ],
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ],
            [
              77,
              80
            ]
          ],
          "english": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "ref": " Zuozhuan, Duke Xi, 26th year",
          "roman": "Qiū, chǔrén miè kuí, yǐ kuízǐ guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秋,楚人灭夔,以夔子归。",
          "translation": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui, an ancient state in present-day Zigui County, Hubei, destroyed by Chu in 634 BCE; also called 隗國/隗国 or 歸國/归国 (guīguó)"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-WFU1-rkL",
      "links": [
        [
          "隗國",
          "隗國#Chinese"
        ],
        [
          "隗国",
          "隗国#Chinese"
        ],
        [
          "歸國",
          "歸國#Chinese"
        ],
        [
          "归国",
          "归国#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Kui, an ancient state in present-day Zigui County, Hubei, destroyed by Chu in 634 BCE; also called 隗國/隗国 or 歸國/归国 (guīguó)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 20 9 20 18 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              24
            ]
          ],
          "english": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "ref": " Du Fu, “Kuizhou ge shi jueju”",
          "roman": "Báidì kuízhōu gè yì chéng, shǔjiāng chǔxiá hùn shū míng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "白帝夔州各異城,蜀江楚峽混殊名。",
          "translation": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              24
            ]
          ],
          "english": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "ref": " Du Fu, “Kuizhou ge shi jueju”",
          "roman": "Báidì kuízhōu gè yì chéng, shǔjiāng chǔxiá hùn shū míng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "白帝夔州各异城,蜀江楚峡混殊名。",
          "translation": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui Prefecture, a historical prefecture centered around present-day Fengjie, Chongqing"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-2xI-pbHt",
      "raw_glosses": [
        "(historical) Kui Prefecture, a historical prefecture centered around present-day Fengjie, Chongqing"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 20 9 20 18 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 21 10 19 16 20 2",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "english": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "ref": " Jia Yi, Xinshu, “Quanxue”",
          "roman": "Yànxíng bì jǐng, kuílì shéjìn, ér hòu gǎn jìn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "雁行避景,夔立蛇進,而後敢進。",
          "translation": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "english": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "ref": " Jia Yi, Xinshu, “Quanxue”",
          "roman": "Yànxíng bì jǐng, kuílì shéjìn, ér hòu gǎn jìn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "雁行避景,夔立蛇进,而后敢进。",
          "translation": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reverent; respectful; standing respectfully"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-ZA5UmPlU",
      "raw_glosses": [
        "(literary, rare) reverent; respectful; standing respectfully"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese surnames",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a surname"
      ],
      "id": "en-夔-zh-character-v2O7m9sM",
      "links": [
        [
          "surname",
          "surname"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuí (kui²)"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶gue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻuei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kwei"
    },
    {
      "roman": "kuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "куй"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kwàih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kuei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶gue"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "gue^去"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "romanization"
      ],
      "zh_pron": "³gue"
    },
    {
      "ipa": "/ɡue²³/",
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "gwij"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*ɡrul/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Kam–Sui languages",
    "Tai languages"
  ],
  "word": "夔"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese hanzi",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 夔",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese hanzi",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese hanzi",
    "Old Chinese lemmas",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "zh-pron usage missing POS",
    "zh:Mythological creatures",
    "zh:Mythological figures"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "yīkuíyǐzú",
      "word": "一夔已足"
    },
    {
      "roman": "kuíkuí",
      "word": "夔夔"
    },
    {
      "word": "夔峽"
    },
    {
      "word": "夔峡"
    },
    {
      "word": "夔牛"
    },
    {
      "roman": "kuíwén",
      "word": "夔紋"
    },
    {
      "roman": "kuíwén",
      "word": "夔纹"
    },
    {
      "roman": "Kuímén",
      "word": "夔門"
    },
    {
      "roman": "Kuímén",
      "word": "夔门"
    },
    {
      "roman": "kuílóng",
      "word": "夔龍"
    },
    {
      "roman": "kuílóng",
      "word": "夔龙"
    },
    {
      "word": "夔龍禮樂"
    },
    {
      "word": "夔龙礼乐"
    },
    {
      "word": "蟠夔紋"
    },
    {
      "word": "蟠夔纹"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Mei, 1980"
      },
      "expansion": "Mei, 1980",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler, 2007"
      },
      "expansion": "Schuessler, 2007",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tai-pro",
        "2": "*ɣwaːjᴬ",
        "3": "",
        "4": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "swi",
        "2": "kui²",
        "3": "",
        "4": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Sui kui² (“water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "my",
        "2": "ကျွဲ",
        "t": "water buffalo"
      },
      "expansion": "Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "犩",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "犩",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a Kam-Tai source (Mei, 1980; Schuessler, 2007); compare Proto-Tai *ɣwaːjᴬ (“water buffalo”), Sui kui² (“water buffalo”), Burmese ကျွဲ (kywai:, “water buffalo”). Schuessler also considered 犩 (Later Han Chinese ŋuɨ) to be the same etymon.",
  "forms": [
    {
      "form": "𡖂",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "虁",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "夔",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese terms with quotations",
        "zh:Chinese mythology"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "english": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "ref": " Guoyu, “Lu yu xia”",
          "roman": "Mùshí zhī guài yuē kuí, wǎngliǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "木石之怪曰夔、蝄蜽。",
          "translation": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "english": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "ref": " Guoyu, “Lu yu xia”",
          "roman": "Mùshí zhī guài yuē kuí, wǎngliǎng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "木石之怪曰夔、蝄𮔊。",
          "translation": "Monsters of wood and stone are called Kui and Wangliang.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "ref": " Zhuangzi, “Dasheng”",
          "roman": "Shān yǒu kuí, yě yǒu pánghuáng, zé yǒu wěishé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "山有夔,野有彷徨,澤有委蛇。",
          "translation": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "ref": " Zhuangzi, “Dasheng”",
          "roman": "Shān yǒu kuí, yě yǒu pánghuáng, zé yǒu wěishé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "山有夔,野有彷徨,泽有委蛇。",
          "translation": "Mountains have the Kui, fields have the Fanghuang, and marshes have the Weiyi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              136,
              139
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              238,
              241
            ]
          ],
          "english": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "ref": " Shanhaijing, “Dahuang dong jing”",
          "roman": "Qí shàng yǒu shòu, zhuàng rú niú, cāng shēn ér wú jiǎo, yī zú, chūrù shuǐ zé bì fēngyǔ, qí guāng rú rìyuè, qí shēng rú léi, qí míng yuē kuí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔。",
          "translation": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              136,
              139
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              41
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              238,
              241
            ]
          ],
          "english": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "ref": " Shanhaijing, “Dahuang dong jing”",
          "roman": "Qí shàng yǒu shòu, zhuàng rú niú, cāng shēn ér wú jiǎo, yī zú, chūrù shuǐ zé bì fēngyǔ, qí guāng rú rìyuè, qí shēng rú léi, qí míng yuē kuí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。",
          "translation": "On it there is a beast, shaped like an ox, with a dark-blue body and no horns, one-legged; whenever it enters or leaves the water there must be wind and rain, its light is like the sun and moon, its sound is like thunder, and its name is Kui.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the Kui, a mythological one-legged creature or spirit, variously described as a dragon-like mountain spirit, a wood-and-stone demon, or a sea beast"
      ],
      "links": [
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "mythology",
          "mythology"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Chinese mythology) the Kui, a mythological one-legged creature or spirit, variously described as a dragon-like mountain spirit, a wood-and-stone demon, or a sea beast"
      ],
      "tags": [
        "Chinese"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "mysticism",
        "mythology",
        "philosophy",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with rare senses",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              61,
              69
            ]
          ],
          "english": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "ref": " Shanhaijing, “Zhongshan jing”",
          "roman": "Qí shòu duō xī xiàng, duō kuíniú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其獸多犀象,多夔牛。",
          "translation": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              61,
              69
            ]
          ],
          "english": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "ref": " Shanhaijing, “Zhongshan jing”",
          "roman": "Qí shòu duō xī xiàng, duō kuíniú.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "其兽多犀象,多夔牛。",
          "translation": "Its beasts include many rhinoceroses and elephants, and many kui-oxen.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a wild ox; a large wild bovine; also written 犪 (kuí) or compared with 犩 (wéi)"
      ],
      "links": [
        [
          "犪",
          "犪#Chinese"
        ],
        [
          "犩",
          "犩#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) a wild ox; a large wild bovine; also written 犪 (kuí) or compared with 犩 (wéi)"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "ref": " Shujing, “Shundian”",
          "roman": "Dì yuē: “Kuí, mìng rǔ diǎn yuè, jiào zhòuzǐ.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝曰:「夔,命汝典樂,教胄子。」",
          "translation": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              9,
              12
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              22
            ]
          ],
          "english": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "ref": " Shujing, “Shundian”",
          "roman": "Dì yuē: “Kuí, mìng rǔ diǎn yuè, jiào zhòuzǐ.”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "帝曰:「夔,命汝典乐,教胄子。」",
          "translation": "The emperor said: “Kui, I appoint you to take charge of music and teach the sons of nobles.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              77
            ]
          ],
          "english": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "ref": " Liji, “Yueji”",
          "roman": "Xīzhě, shùn zuò wǔxián zhī qín, yǐ gē nánfēng; kuí shǐ zhì yuè, yǐ shǎng zhūhóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "昔者,舜作五弦之琴,以歌南風;夔始制樂,以賞諸侯。",
          "translation": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              47,
              50
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              77
            ]
          ],
          "english": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "ref": " Liji, “Yueji”",
          "roman": "Xīzhě, shùn zuò wǔxián zhī qín, yǐ gē nánfēng; kuí shǐ zhì yuè, yǐ shǎng zhūhóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "昔者,舜作五弦之琴,以歌南风;夔始制乐,以赏诸侯。",
          "translation": "In ancient times, Shun made a five-stringed qin to sing the “South Wind”; Kui first established music in order to reward the feudal lords.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui, a legendary music minister under Emperor Shun"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese redlinks/zh-l",
        "Chinese terms with historical senses",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              19
            ],
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ],
            [
              77,
              80
            ]
          ],
          "english": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "ref": " Zuozhuan, Duke Xi, 26th year",
          "roman": "Qiū, chǔrén miè kuí, yǐ kuízǐ guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秋,楚人滅夔,以夔子歸。",
          "translation": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              16,
              19
            ],
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              8,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              39,
              42
            ],
            [
              77,
              80
            ]
          ],
          "english": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "ref": " Zuozhuan, Duke Xi, 26th year",
          "roman": "Qiū, chǔrén miè kuí, yǐ kuízǐ guī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "秋,楚人灭夔,以夔子归。",
          "translation": "In autumn, the people of Chu destroyed Kui and returned with the viscount of Kui.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui, an ancient state in present-day Zigui County, Hubei, destroyed by Chu in 634 BCE; also called 隗國/隗国 or 歸國/归国 (guīguó)"
      ],
      "links": [
        [
          "隗國",
          "隗國#Chinese"
        ],
        [
          "隗国",
          "隗国#Chinese"
        ],
        [
          "歸國",
          "歸國#Chinese"
        ],
        [
          "归国",
          "归国#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Kui, an ancient state in present-day Zigui County, Hubei, destroyed by Chu in 634 BCE; also called 隗國/隗国 or 歸國/归国 (guīguó)"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with historical senses",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              24
            ]
          ],
          "english": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "ref": " Du Fu, “Kuizhou ge shi jueju”",
          "roman": "Báidì kuízhōu gè yì chéng, shǔjiāng chǔxiá hùn shū míng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "白帝夔州各異城,蜀江楚峽混殊名。",
          "translation": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              3
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              10,
              24
            ]
          ],
          "english": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "ref": " Du Fu, “Kuizhou ge shi jueju”",
          "roman": "Báidì kuízhōu gè yì chéng, shǔjiāng chǔxiá hùn shū míng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "白帝夔州各异城,蜀江楚峡混殊名。",
          "translation": "Baidi and Kui Prefecture are separate cities; the Shu River and Chu Gorges have mixed and differing names.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kui Prefecture, a historical prefecture centered around present-day Fengjie, Chongqing"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) Kui Prefecture, a historical prefecture centered around present-day Fengjie, Chongqing"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with rare senses",
        "Classical Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "english": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "ref": " Jia Yi, Xinshu, “Quanxue”",
          "roman": "Yànxíng bì jǐng, kuílì shéjìn, ér hòu gǎn jìn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "雁行避景,夔立蛇進,而後敢進。",
          "translation": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              6
            ]
          ],
          "english": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "ref": " Jia Yi, Xinshu, “Quanxue”",
          "roman": "Yànxíng bì jǐng, kuílì shéjìn, ér hòu gǎn jìn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "雁行避景,夔立蛇进,而后敢进。",
          "translation": "They moved aside in goose-like rows, stood reverently and advanced like snakes, and only then dared to go forward.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "reverent; respectful; standing respectfully"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, rare) reverent; respectful; standing respectfully"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese surnames"
      ],
      "glosses": [
        "a surname"
      ],
      "links": [
        [
          "surname",
          "surname"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuí (kui²)"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶gue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄟˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kuéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻuei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kwéi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kwei"
    },
    {
      "roman": "kuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "куй"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯eɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kwàih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kwai⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kuei⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷʰɐi̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Wugniu"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁶gue"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MiniDict"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "gue^去"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Wiktionary-specific",
        "romanization"
      ],
      "zh_pron": "³gue"
    },
    {
      "ipa": "/ɡue²³/",
      "tags": [
        "Wu",
        "Northern",
        "Shanghai",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "gwij"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*ɡrul/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Kam–Sui languages",
    "Tai languages"
  ],
  "word": "夔"
}

Download raw JSONL data for 夔 meaning in Chinese (17.0kB)

{
  "called_from": "query_wikidata_json",
  "msg": "WIKIDATA QUERY failed",
  "path": [
    "夔",
    "Template:cog",
    "#invoke",
    "#invoke",
    "Lua:Module:etymology/templates:cognate()"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "夔",
  "trace": "<!DOCTYPE html>\n<html lang=\"en\">\n<meta charset=\"utf-8\">\n<title>Wikimedia Error</title>\n<style>\n* { margin: 0; padding: 0; }\nbody { background: #fff; font: 15px/1.6 sans-serif; color: #333; }\n.content { margin: 7% auto 0; padding: 2em 1em 1em; max-width: 640px; display: flex; flex-direction: row; flex-wrap: wrap; }\n.footer { clear: both; margin-top: 14%; border-top: 1px solid #e5e5e5; background: #f9f9f9; padding: 2em 0; font-size: 0.8em; text-align: center; }\nimg { margin: 0 2em 2em 0; }\na img { border: 0; }\nh1 { margin-top: 1em; font-size: 1.2em; }\n.content-text { flex: 1; }\np { margin: 0.7em 0 1em 0; }\na { color: #0645ad; text-decoration: none; }\na:hover { text-decoration: underline; }\ncode { font-family: sans-serif; }\nsummary { font-weight: bold; cursor: pointer; }\ndetails[open] { background: #970302; color: #dfdedd; }\n.text-muted { color: #777; }\n@media (prefers-color-scheme: dark) {\n  a { color: #9e9eff; }\n  body { background: transparent; color: #ddd; }\n  .footer { border-top: 1px solid #444; background: #060606; }\n  #logo { filter: invert(1) hue-rotate(180deg); }\n  .text-muted { color: #888; }\n}\n</style>\n<meta name=\"color-scheme\" content=\"light dark\">\n<div class=\"content\" role=\"main\">\n<a href=\"https://www.wikimedia.org\"><img id=\"logo\" src=\"https://www.wikimedia.org/static/images/wmf-logo.png\" srcset=\"https://www.wikimedia.org/static/images/wmf-logo-2x.png 2x\" alt=\"Wikimedia\" width=\"135\" height=\"101\">\n</a>\n<div class=\"content-text\">\n<h1>Error</h1>\n\n<p>Your bot is making too many requests. Please reduce your request rate or contact bot-traffic@wikimedia.org (f263c81)</p>\n</div>\n</div>\n<div class=\"footer\"><p>If you report this error to the Wikimedia System Administrators, please include the details below.</p><p class=\"text-muted\"><code>Request served via cp3073 cp3073, Varnish XID 379757211<br>Upstream caches: cp3073 int<br>Error: 429, Your bot is making too many requests. Please reduce your request rate or contact bot-traffic@wikimedia.org (f263c81) at Fri, 05 Jun 2026 09:15:52 GMT<br><details><summary>Sensitive client information</summary>IP address: 91.207.79.37</details></code></p>\n</div>\n</html>\n"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-07 from the enwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (e79dea5 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.