"嗟乎" meaning in Chinese

See 嗟乎 in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/, /t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/ Chinese transliterations: jiēhū [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄝ ㄏㄨ [Mandarin, bopomofo], ze¹ fu⁴ [Cantonese, Jyutping], jiēhū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jiehu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chieh¹-hu¹ [Mandarin, Wade-Giles], jyē-hū [Mandarin, Yale], jiehu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзеху [Mandarin, Palladius], czexu [Mandarin, Palladius], jē fùh [Cantonese, Yale], dze¹ fu⁴ [Cantonese, Pinyin], zé¹ fu⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tsjae hu [Middle-Chinese], /*tsAj ɢˤa/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ʔsljal ɢaː/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 嗟呼, 嗟虖
Head templates: {{head|zh|interjection}} 嗟乎
  1. (literary) alas; alack (placed sentence-initially) Tags: literary Synonyms: 嗟夫 (jiēfú)
    Sense id: en-嗟乎-zh-intj-O2Yf2xji Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "嗟呼"
    },
    {
      "form": "嗟虖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "嗟乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Gaozu often served as a corvee laborer in Xianyang. [The Qin emperor was on an outing and there was] free rein to observe him. Gaozu observed the Qin emperor and sighed heavily, saying: \"Ah! A true man should be like this!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Gāozǔ cháng yáo Xiányáng, zòngguān, guān Qín huángdì, kuìrán tài xī yuē: “Jiēhū, dàzhàngfū dāng rúcǐ yě!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "高祖常繇咸陽,縱觀,觀秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫當如此也!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Gaozu often served as a corvee laborer in Xianyang. [The Qin emperor was on an outing and there was] free rein to observe him. Gaozu observed the Qin emperor and sighed heavily, saying: \"Ah! A true man should be like this!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Gāozǔ cháng yáo Xiányáng, zòngguān, guān Qín huángdì, kuìrán tài xī yuē: “Jiēhū, dàzhàngfū dāng rúcǐ yě!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫当如此也!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alas; alack (placed sentence-initially)"
      ],
      "id": "en-嗟乎-zh-intj-O2Yf2xji",
      "links": [
        [
          "alas",
          "alas"
        ],
        [
          "alack",
          "alack"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) alas; alack (placed sentence-initially)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "jiēfú",
          "word": "嗟夫"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiēhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄝ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ze¹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiēhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiehu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chieh¹-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyē-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiehu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзеху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czexu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jē fùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dze¹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zé¹ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjae hu"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*tsAj ɢˤa/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔsljal ɢaː/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/"
    },
    {
      "other": "/*tsAj ɢˤa/"
    },
    {
      "other": "/*ʔsljal ɢaː/"
    }
  ],
  "word": "嗟乎"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "嗟呼"
    },
    {
      "form": "嗟虖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "嗟乎",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese interjections",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese interjections",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 乎",
        "Chinese terms spelled with 嗟",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin interjections",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese interjections",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese interjections",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Gaozu often served as a corvee laborer in Xianyang. [The Qin emperor was on an outing and there was] free rein to observe him. Gaozu observed the Qin emperor and sighed heavily, saying: \"Ah! A true man should be like this!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Gāozǔ cháng yáo Xiányáng, zòngguān, guān Qín huángdì, kuìrán tài xī yuē: “Jiēhū, dàzhàngfū dāng rúcǐ yě!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "高祖常繇咸陽,縱觀,觀秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫當如此也!」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Gaozu often served as a corvee laborer in Xianyang. [The Qin emperor was on an outing and there was] free rein to observe him. Gaozu observed the Qin emperor and sighed heavily, saying: \"Ah! A true man should be like this!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Gāozǔ cháng yáo Xiányáng, zòngguān, guān Qín huángdì, kuìrán tài xī yuē: “Jiēhū, dàzhàngfū dāng rúcǐ yě!”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫当如此也!」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alas; alack (placed sentence-initially)"
      ],
      "links": [
        [
          "alas",
          "alas"
        ],
        [
          "alack",
          "alack"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) alas; alack (placed sentence-initially)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiēhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄝ ㄏㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ze¹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiēhū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiehu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chieh¹-hu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyē-hū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jiehu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзеху"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czexu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jē fùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dze¹ fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zé¹ fu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsjae hu"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*tsAj ɢˤa/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔsljal ɢaː/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/"
    },
    {
      "other": "/*tsAj ɢˤa/"
    },
    {
      "other": "/*ʔsljal ɢaː/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "jiēfú",
      "word": "嗟夫"
    }
  ],
  "word": "嗟乎"
}

Download raw JSONL data for 嗟乎 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "嗟乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嗟乎",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "嗟乎"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嗟乎",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.