See 唐猊鎧甲 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "唐猊铠甲", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "唐猊鎧甲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Armor", "orig": "zh:Armor", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The two armies squared off, and all eyes were on Lü Bu, who was wearing a gold and silk braided cap, with long pheasant feathers protruding from each side of the cap, a multi-patterned warrior garment underneath tangni body armor, a belt decorated with prints of lions and barbarian kings, galloping around on his horse with his halberd in hand,", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "liǎng zhèn duìyuán, zhǐjiàn lǚbù dǐng shùfàjīnguàn, pī bǎihuāzhànpáo, huàn tángníkǎijiǎ, jì shīmánbǎodài, zòngmǎ tǐngjǐ,", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "兩陣對圓,只見呂布頂束髮金冠,披百花戰袍,擐唐猊鎧甲,繫獅蠻寶帶,縱馬挺戟,", "type": "quote" }, { "english": "The two armies squared off, and all eyes were on Lü Bu, who was wearing a gold and silk braided cap, with long pheasant feathers protruding from each side of the cap, a multi-patterned warrior garment underneath tangni body armor, a belt decorated with prints of lions and barbarian kings, galloping around on his horse with his halberd in hand,", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "liǎng zhèn duìyuán, zhǐjiàn lǚbù dǐng shùfàjīnguàn, pī bǎihuāzhànpáo, huàn tángníkǎijiǎ, jì shīmánbǎodài, zòngmǎ tǐngjǐ,", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "两阵对圆,只见吕布顶束发金冠,披百花战袍,擐唐猊铠甲,系狮蛮宝带,纵马挺戟,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "armor made from the hide of the legendary animal tangni which was renowned for its ferocity and thick hide" ], "id": "en-唐猊鎧甲-zh-noun-E~HvF7CL", "links": [ [ "armor", "armor" ], [ "hide", "hide" ], [ "legendary", "legendary" ], [ "renowned", "renowned" ], [ "ferocity", "ferocity" ], [ "thick", "thick" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) armor made from the hide of the legendary animal tangni which was renowned for its ferocity and thick hide" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄤˊ ㄋㄧˊ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄚˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ [Phonetic:tángníkáijiǎ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻang²-ni² kʻai³-chia³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "táng-ní kǎi-jyǎ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tarngni kaejea" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "танни кайцзя" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tanni kajczja" }, { "ipa": "/tʰɑŋ³⁵ ni³⁵ kʰaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: tángníkáijiǎ]" }, { "ipa": "/tʰɑŋ³⁵ ni³⁵ kʰaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "唐猊鎧甲" }
{ "forms": [ { "form": "唐猊铠甲", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "唐猊鎧甲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 唐", "Chinese terms spelled with 猊", "Chinese terms spelled with 甲", "Chinese terms spelled with 鎧", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Armor" ], "examples": [ { "english": "The two armies squared off, and all eyes were on Lü Bu, who was wearing a gold and silk braided cap, with long pheasant feathers protruding from each side of the cap, a multi-patterned warrior garment underneath tangni body armor, a belt decorated with prints of lions and barbarian kings, galloping around on his horse with his halberd in hand,", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "liǎng zhèn duìyuán, zhǐjiàn lǚbù dǐng shùfàjīnguàn, pī bǎihuāzhànpáo, huàn tángníkǎijiǎ, jì shīmánbǎodài, zòngmǎ tǐngjǐ,", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "兩陣對圓,只見呂布頂束髮金冠,披百花戰袍,擐唐猊鎧甲,繫獅蠻寶帶,縱馬挺戟,", "type": "quote" }, { "english": "The two armies squared off, and all eyes were on Lü Bu, who was wearing a gold and silk braided cap, with long pheasant feathers protruding from each side of the cap, a multi-patterned warrior garment underneath tangni body armor, a belt decorated with prints of lions and barbarian kings, galloping around on his horse with his halberd in hand,", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Romance of the Three Kingdoms, circa 14ᵗʰ century CE", "roman": "liǎng zhèn duìyuán, zhǐjiàn lǚbù dǐng shùfàjīnguàn, pī bǎihuāzhànpáo, huàn tángníkǎijiǎ, jì shīmánbǎodài, zòngmǎ tǐngjǐ,", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "两阵对圆,只见吕布顶束发金冠,披百花战袍,擐唐猊铠甲,系狮蛮宝带,纵马挺戟,", "type": "quote" } ], "glosses": [ "armor made from the hide of the legendary animal tangni which was renowned for its ferocity and thick hide" ], "links": [ [ "armor", "armor" ], [ "hide", "hide" ], [ "legendary", "legendary" ], [ "renowned", "renowned" ], [ "ferocity", "ferocity" ], [ "thick", "thick" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) armor made from the hide of the legendary animal tangni which was renowned for its ferocity and thick hide" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄤˊ ㄋㄧˊ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄚˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ [Phonetic:tángníkáijiǎ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tángní kǎijiǎ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻang²-ni² kʻai³-chia³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "táng-ní kǎi-jyǎ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tarngni kaejea" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "танни кайцзя" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tanni kajczja" }, { "ipa": "/tʰɑŋ³⁵ ni³⁵ kʰaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: tángníkáijiǎ]" }, { "ipa": "/tʰɑŋ³⁵ ni³⁵ kʰaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "唐猊鎧甲" }
Download raw JSONL data for 唐猊鎧甲 meaning in Chinese (3.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "唐猊鎧甲" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "唐猊鎧甲", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.