"吃人不吐骨頭" meaning in Chinese

See 吃人不吐骨頭 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/, /ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/, /hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/ Chinese transliterations: chī rén bù tǔ gǔtou [Mandarin, Pinyin], chī rén bù tǔ gútou [Mandarin, Pinyin], ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˇ ˙ㄊㄡ [Mandarin, bopomofo], ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ [Mandarin, bopomofo], hek³ jan⁴ bat¹ tou³ gwat¹ tau⁴ [Cantonese, Jyutping], chī rén bù tǔ gǔtou [Phonetic:chīrénbùtúgǔtou] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chih rén bù tǔ gǔto̊u [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku³-tʻou⁵ [Mandarin, Wade-Giles], chr̄ rén bù tǔ gǔ-tou [Mandarin, Yale], chy ren bu tuu guu.tou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чи жэнь бу ту гутоу [Mandarin, Palladius], či žɛnʹ bu tu gutou [Mandarin, Palladius], chī rén bù tǔ gútou [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chih rén bù tǔ gúto̊u [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku²-tʻou⁵ [Mandarin, Wade-Giles], chr̄ rén bù tǔ gú-tou [Mandarin, Yale], chy ren bu tuu gwu.tou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], hek yàhn bāt tou gwāt tàuh [Cantonese, Yale], hek⁸ jan⁴ bat⁷ tou³ gwat⁷ tau⁴ [Cantonese, Pinyin], hég³ yen⁴ bed¹ tou³ gued¹ teo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 吃人不吐骨头, 吃肉不吐骨頭, 吃人不吐骨, 吃死人不吐骨頭, 食人唔𦧲骨
Head templates: {{head|zh|idiom}} 吃人不吐骨頭
  1. (derogatory, figurative) to be extremely ruthless and greedy Tags: derogatory, figuratively, idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "吃人不吐骨头",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃肉不吐骨頭"
    },
    {
      "form": "吃人不吐骨"
    },
    {
      "form": "吃死人不吐骨頭"
    },
    {
      "form": "食人唔𦧲骨",
      "raw_tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "吃人不吐骨頭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to eat a person without spitting bones",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1965, 李乔, 呼啸的山风 [呼嘯的山风], page 10:",
          "text": "这是他們的阴謀詭計,这些吃人的奴隶主,他們吃人不吐骨头,現在还想再吃人!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "But this man is full of evil intentions, extremely ruthless and greedy, and worse than useless. He can only be roped in rather than being offended.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1980, Duanmu Hongliang, 曹雪芹, volume 上卷, page 371:",
          "roman": "Dàn cǐ rén yī dùzi huàishuǐr, chī rén bù tǔ gǔtou, chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú, zhǐnéng lālǒng, bù néng dézuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但此人一肚子坏水儿,吃人不吐骨头,成事不足,败事有余,只能拉拢,不能得罪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "But this man is full of evil intentions, extremely ruthless and greedy, and worse than useless. He can only be roped in rather than being offended.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1980, Duanmu Hongliang, 曹雪芹, volume 上卷, page 371:",
          "roman": "Dàn cǐ rén yī dùzi huàishuǐr, chī rén bù tǔ gǔtou, chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú, zhǐnéng lālǒng, bù néng dézuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但此人一肚子壞水兒,吃人不吐骨頭,成事不足,敗事有餘,只能拉攏,不能得罪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be extremely ruthless and greedy"
      ],
      "id": "en-吃人不吐骨頭-zh-phrase-j04Xqktj",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "ruthless",
          "ruthless"
        ],
        [
          "greedy",
          "greedy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, figurative) to be extremely ruthless and greedy"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gǔtou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gútou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˇ ˙ㄊㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hek³ jan⁴ bat¹ tou³ gwat¹ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gǔtou [Phonetic:chīrénbùtúgǔtou]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rén bù tǔ gǔto̊u"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku³-tʻou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén bù tǔ gǔ-tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren bu tuu guu.tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чи жэнь бу ту гутоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "či žɛnʹ bu tu gutou"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gútou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rén bù tǔ gúto̊u"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku²-tʻou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén bù tǔ gú-tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren bu tuu gwu.tou"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hek yàhn bāt tou gwāt tàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hek⁸ jan⁴ bat⁷ tou³ gwat⁷ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hég³ yen⁴ bed¹ tou³ gued¹ teo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: chīrénbùtúgǔtou]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "吃人不吐骨頭"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "吃人不吐骨头",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "吃肉不吐骨頭"
    },
    {
      "form": "吃人不吐骨"
    },
    {
      "form": "吃死人不吐骨頭"
    },
    {
      "form": "食人唔𦧲骨",
      "raw_tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "吃人不吐骨頭",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to eat a person without spitting bones",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 吃",
        "Chinese terms spelled with 吐",
        "Chinese terms spelled with 頭",
        "Chinese terms spelled with 骨",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with quotations",
        "Foreign word of the day archive",
        "Foreign words of the day in Chinese",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Chinese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1965, 李乔, 呼啸的山风 [呼嘯的山风], page 10:",
          "text": "这是他們的阴謀詭計,这些吃人的奴隶主,他們吃人不吐骨头,現在还想再吃人!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "But this man is full of evil intentions, extremely ruthless and greedy, and worse than useless. He can only be roped in rather than being offended.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1980, Duanmu Hongliang, 曹雪芹, volume 上卷, page 371:",
          "roman": "Dàn cǐ rén yī dùzi huàishuǐr, chī rén bù tǔ gǔtou, chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú, zhǐnéng lālǒng, bù néng dézuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但此人一肚子坏水儿,吃人不吐骨头,成事不足,败事有余,只能拉拢,不能得罪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "But this man is full of evil intentions, extremely ruthless and greedy, and worse than useless. He can only be roped in rather than being offended.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1980, Duanmu Hongliang, 曹雪芹, volume 上卷, page 371:",
          "roman": "Dàn cǐ rén yī dùzi huàishuǐr, chī rén bù tǔ gǔtou, chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú, zhǐnéng lālǒng, bù néng dézuì.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "但此人一肚子壞水兒,吃人不吐骨頭,成事不足,敗事有餘,只能拉攏,不能得罪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be extremely ruthless and greedy"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "ruthless",
          "ruthless"
        ],
        [
          "greedy",
          "greedy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory, figurative) to be extremely ruthless and greedy"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gǔtou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gútou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˇ ˙ㄊㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄨˇ ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hek³ jan⁴ bat¹ tou³ gwat¹ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gǔtou [Phonetic:chīrénbùtúgǔtou]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rén bù tǔ gǔto̊u"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku³-tʻou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén bù tǔ gǔ-tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren bu tuu guu.tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чи жэнь бу ту гутоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "či žɛnʹ bu tu gutou"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chī rén bù tǔ gútou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chih rén bù tǔ gúto̊u"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻih¹ jên² pu⁴ tʻu³ ku²-tʻou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chr̄ rén bù tǔ gú-tou"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chy ren bu tuu gwu.tou"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hek yàhn bāt tou gwāt tàuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hek⁸ jan⁴ bat⁷ tou³ gwat⁷ tau⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hég³ yen⁴ bed¹ tou³ gued¹ teo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: chīrénbùtúgǔtou]"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴ tʰoʊ̯⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ ʐən³⁵ pu⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹ ku³⁵ tʰoʊ̯³/"
    },
    {
      "ipa": "/hɛːk̚³ jɐn²¹ pɐt̚⁵ tʰou̯³³ kʷɐt̚⁵ tʰɐu̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "吃人不吐骨頭"
}

Download raw JSONL data for 吃人不吐骨頭 meaning in Chinese (5.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "吃人不吐骨頭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "吃人不吐骨頭",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, colloquial variant in Mainland, standard in Taiwan)⁺'",
  "path": [
    "吃人不吐骨頭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "吃人不吐骨頭",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, standard in Mainland)⁺'",
  "path": [
    "吃人不吐骨頭"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "吃人不吐骨頭",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.