See 公主 in All languages combined, or Wiktionary
{
"anagrams": [
{
"word": "主公"
}
],
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0",
"roman": "gōngzhǔbào",
"word": "公主抱"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"roman": "gōngzhǔbìng",
"word": "公主病"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "公主風"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "公主风"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "壽陽公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "寿阳公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "大長公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "大长公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "妙善公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "小公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "平陽公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "平阳公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "文成公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"roman": "Báixuě Gōngzhǔ",
"word": "白雪公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "白雪公主症候群"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "鐵扇公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "铁扇公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "長公主"
},
{
"_dis1": "0 0 0",
"word": "长公主"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "kōshu",
"ruby": [
[
"公",
"こう"
],
[
"主",
"しゅ"
]
],
"word": "公主"
},
{
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "gongju",
"word": "공주(公主)"
},
{
"lang": "Manchu",
"lang_code": "mnc",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "gungju",
"word": "ᡤᡠᠩᠵᡠ"
},
{
"lang": "Mongolian",
"lang_code": "mn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "güngǰü",
"word": "ᠭᠦ᠋ᠩᠵᠦ"
},
{
"lang": "Mongolian",
"lang_code": "mn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "günž",
"word": "гүнж"
},
{
"lang": "Sogdian",
"lang_code": "sog",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "γwnčwyh"
},
{
"lang": "Old Turkic",
"lang_code": "otk",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "q̊¹unčy¹",
"word": "𐰸𐰆𐰨𐰖"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Karakhanid",
"lang_code": "xqa",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "qunçûy",
"word": "قُنْجُویْ"
},
{
"lang": "Western Yugur",
"lang_code": "ybe",
"raw_tags": [
"inherited",
"uncertain"
],
"sense": "a female given name",
"word": "qunɕis"
}
],
"lang": "Old Uyghur",
"lang_code": "oui",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "qwncwy",
"word": "𐽲𐽳𐽺𐽽𐽳𐽶"
},
{
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"raw_tags": [
"reshaped by analogy or addition of morphemes"
],
"word": "công chúa"
}
],
"etymology_examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
57,
64
]
],
"bold_text_offsets": [
[
12,
14
],
[
18,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
112,
128
],
[
132,
146
],
[
185,
197
]
],
"english": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"roman": "Tiānzǐ jià nǚ, qín hàn yǐlái, shǐ sāngōng zhǔ zhī, gù hū gōngzhǔ yě.”",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "天子嫁女,秦漢以來,使三公主之,故呼公主也。”",
"translation": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
57,
64
]
],
"bold_text_offsets": [
[
12,
14
],
[
18,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
112,
128
],
[
132,
146
],
[
185,
197
]
],
"english": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"roman": "Tiānzǐ jià nǚ, qín hàn yǐlái, shǐ sāngōng zhǔ zhī, gù hū gōngzhǔ yě.”",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "天子嫁女,秦汉以来,使三公主之,故呼公主也。”",
"translation": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"type": "example"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "事物紀原"
},
"expansion": "事物紀原",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "高承"
},
"expansion": "高承",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "春秋指掌碎玉"
},
"expansion": "春秋指掌碎玉",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "公"
},
"expansion": "公",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "主"
},
"expansion": "主",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "公主"
},
"expansion": "公主",
"name": "lang"
}
],
"etymology_text": "In Volume I of his 1085 treatise Records of the Origins of Affairs and Things (事物紀原), Gao Cheng (高承) quoted Chūnqiū Zhǐzhǎng Suìyù's (春秋指掌碎玉) statement that",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "公主",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "57 34 8",
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "36 38 26",
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Nobility",
"orig": "zh:Nobility",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"daughter of a monarch; princess"
],
"id": "en-公主-zh-noun-oTvlAi74",
"links": [
[
"daughter",
"daughter"
],
[
"monarch",
"monarch"
],
[
"princess",
"princess"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "30 45 25",
"kind": "other",
"name": "Pages with 4 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "30 45 25",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "36 38 26",
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Nobility",
"orig": "zh:Nobility",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"princess (young girl or woman considered vain, spoiled or selfish)"
],
"id": "en-公主-zh-noun-8DEJ6g1A",
"links": [
[
"princess",
"princess"
]
],
"synonyms": [
{
"_dis1": "6 94 0",
"roman": "gōngjǔ",
"sense": "young girl or woman considered vain",
"tags": [
"neologism",
"slang"
],
"word": "公舉"
},
{
"_dis1": "6 94 0",
"roman": "gōngjǔ",
"sense": "young girl or woman considered vain",
"tags": [
"neologism",
"slang"
],
"word": "公举"
}
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Chinese euphemisms",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "19 16 65",
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Female people",
"orig": "zh:Female people",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "36 38 26",
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Nobility",
"orig": "zh:Nobility",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
338,
345
]
],
"bold_text_offsets": [
[
106,
108
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
482,
490
]
],
"english": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"ref": " 2007, Liu Zhenyun, 我叫刘跃进",
"roman": "Yōumò hé bù yōumò de rén shì liǎng zhǒng dòngwu. Nǐngba hái zàiyú, rén bù yōumò, zuò chū de shì yōumò. Chū mén wǎng jiēshang kàn, tāmen bǎ shìjiè quán biàn le xíng, xǐzǎo tángzi jiào “xǐyù guǎngchǎng”, fànguǎn jiào “měishí chéng”, tìtóu pùzi jiào “měiróng zhōngxīn”; lián yèzǒnghuì de “jī”, yī kāishǐ jiào “xiǎojiě”, hòulái yòu gǎi jiào “gōngzhǔ”.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "幽默和不幽默的人是兩種動物。擰巴還在於,人不幽默,做出的事幽默。出門往街上看,他們把世界全變了形,洗澡堂子叫「洗浴廣場」,飯館叫「美食城」,剃頭鋪子叫「美容中心」;連夜總會的「雞」,一開始叫「小姐」,後來又改叫「公主」。",
"translation": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
338,
345
]
],
"bold_text_offsets": [
[
106,
108
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
482,
490
]
],
"english": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"ref": " 2007, Liu Zhenyun, 我叫刘跃进",
"roman": "Yōumò hé bù yōumò de rén shì liǎng zhǒng dòngwu. Nǐngba hái zàiyú, rén bù yōumò, zuò chū de shì yōumò. Chū mén wǎng jiēshang kàn, tāmen bǎ shìjiè quán biàn le xíng, xǐzǎo tángzi jiào “xǐyù guǎngchǎng”, fànguǎn jiào “měishí chéng”, tìtóu pùzi jiào “měiróng zhōngxīn”; lián yèzǒnghuì de “jī”, yī kāishǐ jiào “xiǎojiě”, hòulái yòu gǎi jiào “gōngzhǔ”.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "幽默和不幽默的人是两种动物。拧巴还在于,人不幽默,做出的事幽默。出门往街上看,他们把世界全变了形,洗澡堂子叫「洗浴广场」,饭馆叫「美食城」,剃头铺子叫「美容中心」;连夜总会的「鸡」,一开始叫「小姐」,后来又改叫「公主」。",
"translation": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"female prostitute"
],
"id": "en-公主-zh-noun-cjthCDCv",
"links": [
[
"female",
"female"
],
[
"prostitute",
"prostitute"
]
],
"raw_glosses": [
"(euphemistic, slang) female prostitute"
],
"tags": [
"euphemistic",
"slang"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gōngzhǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ"
},
{
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "gung¹ zyu²"
},
{
"audio": "LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Taishan",
"Wiktionary-specific"
],
"zh_pron": "guung¹ zi²"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "kûng-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Dong",
"Foochow-Romanized"
],
"zh_pron": "gŭng-*ciō"
},
{
"raw_tags": [
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "gong¹ zu²"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "¹kon-tsy₅"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gōngzhǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin",
"toneless-final-syllable-variant"
],
"zh_pron": "gōngzhu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo",
"toneless-final-syllable-variant"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ˙ㄓㄨ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "gongjhů"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "kung¹-chu⁵"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "gūng-ju"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "gong.juu"
},
{
"roman": "gunčžu",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "гунчжу"
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɖ͡ʐ̥u²/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "gung¹ zyu²"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "gūng jyú"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gung¹ dzy²"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "gung¹ ju²"
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ t͡syː³⁵/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Taishanese",
"Taicheng",
"Wiktionary-specific"
],
"zh_pron": "guung¹ zi²"
},
{
"ipa": "/kɵŋ³³ t͡si⁵⁵/",
"tags": [
"Cantonese",
"Taishanese",
"Taicheng",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "kûng-chú"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "gung^ˊ zu^ˋ"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hagfa-Pinyim"
],
"zh_pron": "gung¹ zu³"
},
{
"ipa": "/kuŋ²⁴ t͡su³¹/",
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Dong",
"Fuzhou",
"Foochow-Romanized"
],
"zh_pron": "gŭng-*ciō"
},
{
"ipa": "/kuŋ⁵⁵⁻⁵³ t͡suo³³/",
"tags": [
"Min-Dong",
"Fuzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"phonetic"
],
"zh_pron": "gorng⁵ ny³"
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Hinghwa-Romanized"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "go̤ng-cṳ̂"
},
{
"ipa": "/kɒŋ⁵³³⁻¹¹ ^((t͡s-))ny⁴⁵³/",
"raw_tags": [
"Putian"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Xianyou",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"raw_tags": [
"Xianyou",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"phonetic"
],
"zh_pron": "gorng⁵ ny³"
},
{
"ipa": "/kɒŋ⁵⁴⁴⁻²¹ ^((t͡s-))ny³³²/",
"raw_tags": [
"Xianyou"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "kong-tsú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "kongzuo"
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ³³ t͡su⁵⁵⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "gong¹ zu²"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong tsú"
},
{
"ipa": "/koŋ³³⁻²³ t͡su⁵²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "¹kon-tsy₅"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "kon^平 tsy^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "¹kon-tsr₂"
},
{
"ipa": "/koŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Middle-Chinese"
],
"zh_pron": "kuwng tsyuX"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Baxter-Sagart"
],
"zh_pron": "/*C.qˤoŋ toʔ/"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Zhengzhang"
],
"zh_pron": "/*kloːŋ tjoʔ/"
}
],
"word": "公主"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "主公"
}
],
"categories": [
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese nouns",
"Chinese terms spelled with 主",
"Chinese terms spelled with 公",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Eastern Min lemmas",
"Eastern Min nouns",
"Literary Chinese terms with usage examples",
"Middle Chinese lemmas",
"Middle Chinese nouns",
"Old Chinese lemmas",
"Old Chinese nouns",
"Pages with 4 entries",
"Pages with entries",
"zh:Female people",
"zh:Nobility"
],
"derived": [
{
"roman": "gōngzhǔbào",
"word": "公主抱"
},
{
"roman": "gōngzhǔbìng",
"word": "公主病"
},
{
"word": "公主風"
},
{
"word": "公主风"
},
{
"word": "壽陽公主"
},
{
"word": "寿阳公主"
},
{
"word": "大長公主"
},
{
"word": "大长公主"
},
{
"word": "妙善公主"
},
{
"word": "小公主"
},
{
"word": "平陽公主"
},
{
"word": "平阳公主"
},
{
"word": "文成公主"
},
{
"roman": "Báixuě Gōngzhǔ",
"word": "白雪公主"
},
{
"word": "白雪公主症候群"
},
{
"word": "鐵扇公主"
},
{
"word": "铁扇公主"
},
{
"word": "長公主"
},
{
"word": "长公主"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "kōshu",
"ruby": [
[
"公",
"こう"
],
[
"主",
"しゅ"
]
],
"word": "公主"
},
{
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "gongju",
"word": "공주(公主)"
},
{
"lang": "Manchu",
"lang_code": "mnc",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "gungju",
"word": "ᡤᡠᠩᠵᡠ"
},
{
"lang": "Mongolian",
"lang_code": "mn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "güngǰü",
"word": "ᠭᠦ᠋ᠩᠵᠦ"
},
{
"lang": "Mongolian",
"lang_code": "mn",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "günž",
"word": "гүнж"
},
{
"lang": "Sogdian",
"lang_code": "sog",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "γwnčwyh"
},
{
"lang": "Old Turkic",
"lang_code": "otk",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "q̊¹unčy¹",
"word": "𐰸𐰆𐰨𐰖"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Karakhanid",
"lang_code": "xqa",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "qunçûy",
"word": "قُنْجُویْ"
},
{
"lang": "Western Yugur",
"lang_code": "ybe",
"raw_tags": [
"inherited",
"uncertain"
],
"sense": "a female given name",
"word": "qunɕis"
}
],
"lang": "Old Uyghur",
"lang_code": "oui",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"roman": "qwncwy",
"word": "𐽲𐽳𐽺𐽽𐽳𐽶"
},
{
"lang": "Vietnamese",
"lang_code": "vi",
"raw_tags": [
"reshaped by analogy or addition of morphemes"
],
"word": "công chúa"
}
],
"etymology_examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
57,
64
]
],
"bold_text_offsets": [
[
12,
14
],
[
18,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
112,
128
],
[
132,
146
],
[
185,
197
]
],
"english": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"roman": "Tiānzǐ jià nǚ, qín hàn yǐlái, shǐ sāngōng zhǔ zhī, gù hū gōngzhǔ yě.”",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "天子嫁女,秦漢以來,使三公主之,故呼公主也。”",
"translation": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
57,
64
]
],
"bold_text_offsets": [
[
12,
14
],
[
18,
20
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
112,
128
],
[
132,
146
],
[
185,
197
]
],
"english": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"roman": "Tiānzǐ jià nǚ, qín hàn yǐlái, shǐ sāngōng zhǔ zhī, gù hū gōngzhǔ yě.”",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "天子嫁女,秦汉以来,使三公主之,故呼公主也。”",
"translation": "[When] the Son of Heaven married off a daughter, ever since Qin and Han periods, he employed [one of] the Three Dukes [gōng] (公) to host [zhǔ] (主) [the marriage]. Hence the appellation Gōngzhǔ (公主).",
"type": "example"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "事物紀原"
},
"expansion": "事物紀原",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "高承"
},
"expansion": "高承",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "春秋指掌碎玉"
},
"expansion": "春秋指掌碎玉",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "公"
},
"expansion": "公",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "主"
},
"expansion": "主",
"name": "lang"
},
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "公主"
},
"expansion": "公主",
"name": "lang"
}
],
"etymology_text": "In Volume I of his 1085 treatise Records of the Origins of Affairs and Things (事物紀原), Gao Cheng (高承) quoted Chūnqiū Zhǐzhǎng Suìyù's (春秋指掌碎玉) statement that",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "公主",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"daughter of a monarch; princess"
],
"links": [
[
"daughter",
"daughter"
],
[
"monarch",
"monarch"
],
[
"princess",
"princess"
]
]
},
{
"glosses": [
"princess (young girl or woman considered vain, spoiled or selfish)"
],
"links": [
[
"princess",
"princess"
]
]
},
{
"categories": [
"Chinese euphemisms",
"Chinese slang",
"Mandarin terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
338,
345
]
],
"bold_text_offsets": [
[
106,
108
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
482,
490
]
],
"english": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"ref": " 2007, Liu Zhenyun, 我叫刘跃进",
"roman": "Yōumò hé bù yōumò de rén shì liǎng zhǒng dòngwu. Nǐngba hái zàiyú, rén bù yōumò, zuò chū de shì yōumò. Chū mén wǎng jiēshang kàn, tāmen bǎ shìjiè quán biàn le xíng, xǐzǎo tángzi jiào “xǐyù guǎngchǎng”, fànguǎn jiào “měishí chéng”, tìtóu pùzi jiào “měiróng zhōngxīn”; lián yèzǒnghuì de “jī”, yī kāishǐ jiào “xiǎojiě”, hòulái yòu gǎi jiào “gōngzhǔ”.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "幽默和不幽默的人是兩種動物。擰巴還在於,人不幽默,做出的事幽默。出門往街上看,他們把世界全變了形,洗澡堂子叫「洗浴廣場」,飯館叫「美食城」,剃頭鋪子叫「美容中心」;連夜總會的「雞」,一開始叫「小姐」,後來又改叫「公主」。",
"translation": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"type": "quotation"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
338,
345
]
],
"bold_text_offsets": [
[
106,
108
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
482,
490
]
],
"english": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"ref": " 2007, Liu Zhenyun, 我叫刘跃进",
"roman": "Yōumò hé bù yōumò de rén shì liǎng zhǒng dòngwu. Nǐngba hái zàiyú, rén bù yōumò, zuò chū de shì yōumò. Chū mén wǎng jiēshang kàn, tāmen bǎ shìjiè quán biàn le xíng, xǐzǎo tángzi jiào “xǐyù guǎngchǎng”, fànguǎn jiào “měishí chéng”, tìtóu pùzi jiào “měiróng zhōngxīn”; lián yèzǒnghuì de “jī”, yī kāishǐ jiào “xiǎojiě”, hòulái yòu gǎi jiào “gōngzhǔ”.",
"tags": [
"Pinyin"
],
"text": "幽默和不幽默的人是两种动物。拧巴还在于,人不幽默,做出的事幽默。出门往街上看,他们把世界全变了形,洗澡堂子叫「洗浴广场」,饭馆叫「美食城」,剃头铺子叫「美容中心」;连夜总会的「鸡」,一开始叫「小姐」,后来又改叫「公主」。",
"translation": "Those who are humorous and those who aren't are two different kinds of animals. The oddness of this is that, those ones who aren't humorous do humorous things. Go out and look at the streets. They turned the world totally misshaped. A bathhouse is called \"bathing plaza\" (洗浴广场). A restaurant is called \"food city\" (美食城). A barber shop is called \"beauty center\" (美容中心). Even as for the prostitutes in the nightclubs, they're initially called \"young lady\" (小姐), and later changed to \"princess\" (公主).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"female prostitute"
],
"links": [
[
"female",
"female"
],
[
"prostitute",
"prostitute"
]
],
"raw_glosses": [
"(euphemistic, slang) female prostitute"
],
"tags": [
"euphemistic",
"slang"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gōngzhǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ"
},
{
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "gung¹ zyu²"
},
{
"audio": "LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9186-Luilui6666-公主.wav"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Taishan",
"Wiktionary-specific"
],
"zh_pron": "guung¹ zi²"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "kûng-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Dong",
"Foochow-Romanized"
],
"zh_pron": "gŭng-*ciō"
},
{
"raw_tags": [
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "gong¹ zu²"
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "¹kon-tsy₅"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gōngzhǔ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin",
"toneless-final-syllable-variant"
],
"zh_pron": "gōngzhu"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo",
"toneless-final-syllable-variant"
],
"zh_pron": "ㄍㄨㄥ ˙ㄓㄨ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "gongjhů"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "kung¹-chu⁵"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "gūng-ju"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "gong.juu"
},
{
"roman": "gunčžu",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "гунчжу"
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ ɖ͡ʐ̥u²/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "gung¹ zyu²"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Yale"
],
"zh_pron": "gūng jyú"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "gung¹ dzy²"
},
{
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "gung¹ ju²"
},
{
"ipa": "/kʊŋ⁵⁵ t͡syː³⁵/",
"raw_tags": [
"Standard-Cantonese",
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese",
"Guangzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Taishanese",
"Taicheng",
"Wiktionary-specific"
],
"zh_pron": "guung¹ zi²"
},
{
"ipa": "/kɵŋ³³ t͡si⁵⁵/",
"tags": [
"Cantonese",
"Taishanese",
"Taicheng",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Phak-fa-su"
],
"zh_pron": "kûng-chú"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hakka-Romanization-System"
],
"zh_pron": "gung^ˊ zu^ˋ"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Hagfa-Pinyim"
],
"zh_pron": "gung¹ zu³"
},
{
"ipa": "/kuŋ²⁴ t͡su³¹/",
"tags": [
"Hakka",
"Sixian",
"Miaoli",
"Neipu",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Dong",
"Fuzhou",
"Foochow-Romanized"
],
"zh_pron": "gŭng-*ciō"
},
{
"ipa": "/kuŋ⁵⁵⁻⁵³ t͡suo³³/",
"tags": [
"Min-Dong",
"Fuzhou",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"phonetic"
],
"zh_pron": "gorng⁵ ny³"
},
{
"raw_tags": [
"Putian",
"Hinghwa-Romanized"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "go̤ng-cṳ̂"
},
{
"ipa": "/kɒŋ⁵³³⁻¹¹ ^((t͡s-))ny⁴⁵³/",
"raw_tags": [
"Putian"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Xianyou",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min"
],
"zh_pron": "gorng¹ zy³"
},
{
"raw_tags": [
"Xianyou",
"Pouseng-Ping'ing"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"phonetic"
],
"zh_pron": "gorng⁵ ny³"
},
{
"ipa": "/kɒŋ⁵⁴⁴⁻²¹ ^((t͡s-))ny³³²/",
"raw_tags": [
"Xianyou"
],
"tags": [
"Puxian-Min",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong-chú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Tai-lo"
],
"zh_pron": "kong-tsú"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Phofsit-Daibuun"
],
"zh_pron": "kongzuo"
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Xiamen"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ³³ t͡su⁵⁵⁴/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Quanzhou"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Zhangzhou"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡su⁵³/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Taipei"
]
},
{
"ipa": "/kɔŋ⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Hokkien",
"Sinological-IPA",
"Kaohsiung"
]
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Peng'im"
],
"zh_pron": "gong¹ zu²"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"POJ"
],
"zh_pron": "kong tsú"
},
{
"ipa": "/koŋ³³⁻²³ t͡su⁵²/",
"tags": [
"Min-Nan",
"Teochew",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"Wugniu"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "¹kon-tsy₅"
},
{
"raw_tags": [
"MiniDict"
],
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai"
],
"zh_pron": "kon^平 tsy^去"
},
{
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Wiktionary-specific",
"romanization"
],
"zh_pron": "¹kon-tsr₂"
},
{
"ipa": "/koŋ⁵⁵ t͡sz̩²¹/",
"tags": [
"Wu",
"Northern",
"Shanghai",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Middle-Chinese"
],
"zh_pron": "kuwng tsyuX"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Baxter-Sagart"
],
"zh_pron": "/*C.qˤoŋ toʔ/"
},
{
"tags": [
"Old-Chinese",
"Zhengzhang"
],
"zh_pron": "/*kloːŋ tjoʔ/"
}
],
"synonyms": [
{
"roman": "gōngjǔ",
"sense": "young girl or woman considered vain",
"tags": [
"neologism",
"slang"
],
"word": "公舉"
},
{
"roman": "gōngjǔ",
"sense": "young girl or woman considered vain",
"tags": [
"neologism",
"slang"
],
"word": "公举"
}
],
"word": "公主"
}
Download raw JSONL data for 公主 meaning in Chinese (15.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-31 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (e97c820 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.