See 一言難盡 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "一言难尽", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一言難盡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wu chengyu", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to be hard to explain in a few words; there is a lot to say; it's a long story" ], "id": "en-一言難盡-zh-phrase-R271L2oz", "links": [ [ "hard", "hard" ], [ "explain", "explain" ], [ "few", "few" ], [ "word", "word" ], [ "long story", "long story" ] ], "raw_glosses": [ "(of complicated matters) to be hard to explain in a few words; there is a lot to say; it's a long story" ], "raw_tags": [ "of complicated matters" ], "synonyms": [ { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "說來話長/说来话长" }, { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "說來話長" }, { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "说来话长" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīyánnánjìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ jin⁴ naan⁴ zeon⁶" }, { "zh-pron": "⁷iq-yi ⁶ne-zhin" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīyánnánjìn [Phonetic:yìyánnánjìn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yiyánnánjìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-yen²-nan²-chin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-yán-nán-jìn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iyannanjinn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ияньнаньцзинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ijanʹnanʹczinʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ nän³⁵ t͡ɕin⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt yìhn nàahn jeuhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ jin⁴ naan⁴ dzoen⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ yin⁴ nan⁴ zên⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ naːn²¹ t͡sɵn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁷iq-yi ⁶ne-zhin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ih^入 yi ne^去 zhin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁴iq-hhi ³ne-xxin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/iɪʔ³³ ɦi⁴⁴ ne²² ʑin⁴⁴/" }, { "other": "[Phonetic: yìyánnánjìn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ nän³⁵ t͡ɕin⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ naːn²¹ t͡sɵn²²/" }, { "ipa": "/iɪʔ³³ ɦi⁴⁴ ne²² ʑin⁴⁴/" } ], "word": "一言難盡" }
{ "forms": [ { "form": "一言难尽", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一言難盡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 盡", "Chinese terms spelled with 言", "Chinese terms spelled with 難", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Wu chengyu", "Wu idioms", "Wu lemmas" ], "glosses": [ "to be hard to explain in a few words; there is a lot to say; it's a long story" ], "links": [ [ "hard", "hard" ], [ "explain", "explain" ], [ "few", "few" ], [ "word", "word" ], [ "long story", "long story" ] ], "raw_glosses": [ "(of complicated matters) to be hard to explain in a few words; there is a lot to say; it's a long story" ], "raw_tags": [ "of complicated matters" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīyánnánjìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ jin⁴ naan⁴ zeon⁶" }, { "zh-pron": "⁷iq-yi ⁶ne-zhin" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīyánnánjìn [Phonetic:yìyánnánjìn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yiyánnánjìn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-yen²-nan²-chin⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-yán-nán-jìn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iyannanjinn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ияньнаньцзинь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ijanʹnanʹczinʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ nän³⁵ t͡ɕin⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt yìhn nàahn jeuhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ jin⁴ naan⁴ dzoen⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ yin⁴ nan⁴ zên⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ naːn²¹ t͡sɵn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁷iq-yi ⁶ne-zhin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "ih^入 yi ne^去 zhin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁴iq-hhi ³ne-xxin" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/iɪʔ³³ ɦi⁴⁴ ne²² ʑin⁴⁴/" }, { "other": "[Phonetic: yìyánnánjìn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ nän³⁵ t͡ɕin⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ naːn²¹ t͡sɵn²²/" }, { "ipa": "/iɪʔ³³ ɦi⁴⁴ ne²² ʑin⁴⁴/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "說來話長/说来话长" }, { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "說來話長" }, { "roman": "shuōláihuàcháng", "word": "说来话长" } ], "word": "一言難盡" }
Download raw JSONL data for 一言難盡 meaning in Chinese (3.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "一言難盡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一言難盡", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.