"worse" meaning in Chinese

See worse in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /wœs⁵⁵/
Etymology: From English worse or worst. Etymology templates: {{bor|yue|en|worse}} English worse, {{m|en|worst}} worst Head templates: {{head|zh|adjective}} worse
  1. (Hong Kong Cantonese) bad; terrible (usually used with intensifier 好) Tags: Cantonese, Hong-Kong Synonyms: worst
    Sense id: en-worse-zh-adj-F5f7uTK9 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Hong Kong Cantonese

Download JSON data for worse meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "worse"
      },
      "expansion": "English worse",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "worst"
      },
      "expansion": "worst",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English worse or worst.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "worse",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Doctors will help me settle everything properly. There should be no problem. But if it becomes very bad, then I will have to use the ancient way of giving birth at home. No one knows if this can suddenly happen!",
          "ref": "2012 January 20, 楊千樺 [Miriam Yeung], quotee, “楊千嬅最壞打算屋企生”, in 東方日報",
          "text": "「醫生幫我搞好晒!應該冇問題卦!不過如果好worse嘅話,惟有用最古老方法喺屋企生囉!咁突發都估計唔到架!」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 January 22, 馬仲儀, quotee, “【武漢肺炎大爆發】新病毒與冬季流感同時殺到 前線醫護憂隱性個案爆發”, in 眾新聞",
          "text": "「逼到你伸開隻手就掂到對方(鄰床病人),好worse㗎嘛。」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 May 31, 阿然, quotee, “【香港的傷痕】一名大學生的四件事——上Gear、被捕、求醫、見官”, in 獨立媒體",
          "text": "「如果我變返做勇武,咁情況一定好worse(糟糕),有啲嘢令我睇唔過眼。」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2022 May 27, 黃世英, quotee, “【母親節】乳癌化療期再染新冠撐過痛楚 媽媽:只想三代同堂樂聚天倫”, in 香港經濟日報 TOPick",
          "text": "自己當時懷孕近九個月,而疫情嚴重,不方便外出,一想到不能探望、買物資送給在家隔離的媽媽,心裡非常擔憂,睇唔到佢幾辛苦,我又大住肚,嗰日喊咗一個朝早,覺得好無助,世界好worse(糟糕),公立醫院冇晒資源。",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad; terrible (usually used with intensifier 好)"
      ],
      "id": "en-worse-zh-adj-F5f7uTK9",
      "links": [
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "terrible",
          "terrible"
        ],
        [
          "intensifier",
          "intensifier#English"
        ],
        [
          "好",
          "好#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) bad; terrible (usually used with intensifier 好)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "worst"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wœs⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "worse"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "worse"
      },
      "expansion": "English worse",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "worst"
      },
      "expansion": "worst",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English worse or worst.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "worse",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese adjectives",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms borrowed from English",
        "Cantonese terms derived from English",
        "Cantonese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with quotations",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Requests for translations of Chinese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Doctors will help me settle everything properly. There should be no problem. But if it becomes very bad, then I will have to use the ancient way of giving birth at home. No one knows if this can suddenly happen!",
          "ref": "2012 January 20, 楊千樺 [Miriam Yeung], quotee, “楊千嬅最壞打算屋企生”, in 東方日報",
          "text": "「醫生幫我搞好晒!應該冇問題卦!不過如果好worse嘅話,惟有用最古老方法喺屋企生囉!咁突發都估計唔到架!」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 January 22, 馬仲儀, quotee, “【武漢肺炎大爆發】新病毒與冬季流感同時殺到 前線醫護憂隱性個案爆發”, in 眾新聞",
          "text": "「逼到你伸開隻手就掂到對方(鄰床病人),好worse㗎嘛。」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 May 31, 阿然, quotee, “【香港的傷痕】一名大學生的四件事——上Gear、被捕、求醫、見官”, in 獨立媒體",
          "text": "「如果我變返做勇武,咁情況一定好worse(糟糕),有啲嘢令我睇唔過眼。」",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2022 May 27, 黃世英, quotee, “【母親節】乳癌化療期再染新冠撐過痛楚 媽媽:只想三代同堂樂聚天倫”, in 香港經濟日報 TOPick",
          "text": "自己當時懷孕近九個月,而疫情嚴重,不方便外出,一想到不能探望、買物資送給在家隔離的媽媽,心裡非常擔憂,睇唔到佢幾辛苦,我又大住肚,嗰日喊咗一個朝早,覺得好無助,世界好worse(糟糕),公立醫院冇晒資源。",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad; terrible (usually used with intensifier 好)"
      ],
      "links": [
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "terrible",
          "terrible"
        ],
        [
          "intensifier",
          "intensifier#English"
        ],
        [
          "好",
          "好#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) bad; terrible (usually used with intensifier 好)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/wœs⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "worst"
    }
  ],
  "word": "worse"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.