"firm" meaning in Chinese

See firm in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /fœːm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fœːm⁵⁵/ Chinese transliterations: foem¹ [Cantonese, Jyutping], colloquial sounds not defined [Cantonese, Yale], colloquial sounds not defined [Cantonese, Pinyin], colloquial sounds not defined [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From English firm. Etymology templates: {{bor|yue|en|firm}} English firm Head templates: {{head|zh|adjective}} firm
  1. (of muscles) firm; strong; solid Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-firm-zh-adj-zNii9l3x
  2. firm; insistent Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-firm-zh-adj-z64WrYar
  3. (neologism) awesome; fantastic; amazing; terrific Tags: Cantonese, Hong-Kong, neologism
    Sense id: en-firm-zh-adj-CGnmfASG Categories (other): Chinese neologisms
  4. (neologism, of relationship between friends) close; intimate Tags: Cantonese, Hong-Kong, neologism
    Sense id: en-firm-zh-adj-gs61b~2f Categories (other): Chinese neologisms
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 零firm
Etymology number: 1

Adjective

IPA: /fœːm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fœːm⁵⁵/ Chinese transliterations: foem¹ [Cantonese, Jyutping], colloquial sounds not defined [Cantonese, Yale], colloquial sounds not defined [Cantonese, Pinyin], colloquial sounds not defined [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Clipping of English confirm. Etymology templates: {{clipping|yue|nocap=}} Clipping, {{der|yue|en|confirm}} English confirm, {{yue-etym-clip-en|confirm}} Clipping of English confirm. Head templates: {{head|zh|adjective}} firm
  1. (Hong Kong Cantonese) sure; certain Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-firm-zh-adj-yJGXKQNK Categories (other): Hong Kong Cantonese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 零firm
Etymology number: 2

Noun

IPA: /fœːm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fœːm⁵⁵/ Chinese transliterations: foem¹ [Cantonese, Jyutping], colloquial sounds not defined [Cantonese, Yale], colloquial sounds not defined [Cantonese, Pinyin], colloquial sounds not defined [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From English firm. Etymology templates: {{bor|yue|en|firm}} English firm Head templates: {{head|zh|noun}} firm
  1. (Hong Kong Cantonese) firm; business (Classifier: 間/间 c) Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-firm-zh-noun-OYKpXJbr Categories (other): Chinese nouns classified by 間/间, Hong Kong Cantonese, Chinese entries with incorrect language header, Chinese terms written in foreign scripts, Hong Kong Cantonese Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 10 6 7 7 21 33 16 Disambiguation of Chinese terms written in foreign scripts: 3 2 14 17 17 33 14 Disambiguation of Hong Kong Cantonese: 5 3 8 10 74
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

IPA: /fœːm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fœːm⁵⁵/ Chinese transliterations: foem¹ [Cantonese, Jyutping], colloquial sounds not defined [Cantonese, Yale], colloquial sounds not defined [Cantonese, Pinyin], colloquial sounds not defined [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Clipping of English confirm. Etymology templates: {{clipping|yue|nocap=}} Clipping, {{der|yue|en|confirm}} English confirm, {{yue-etym-clip-en|confirm}} Clipping of English confirm. Head templates: {{head|zh|verb}} firm
  1. (Hong Kong Cantonese) to confirm; to finalize Tags: Cantonese, Hong-Kong
    Sense id: en-firm-zh-verb-dAL8-oGY Categories (other): Hong Kong Cantonese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for firm meaning in Chinese (10.9kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "零firm"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "firm"
      },
      "expansion": "English firm",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English firm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2006 July 6, “劉綽琪豐胸要襯身形”, in 東方日報",
          "text": "她說:「而家33C,size OK,但想再firm啲,不過亞洲女性唔可以好似鬼妹咁大,最緊要襯身形。 [Hong Kong Cantonese, trad.]\n她说:「而家33C,size OK,但想再firm啲,不过亚洲女性唔可以好似鬼妹咁大,最紧要衬身形。 [Hong Kong Cantonese, simp.]\ntaa¹ syut³: “ji⁴ gaa¹ 33C, size OK, daan⁶ soeng² zoi³ foem¹ di¹, bat¹ gwo³ aa³ zau¹ neoi⁵ sing³ m⁴ ho² ji⁵ hou² ci⁵ gwai² mui⁶⁻¹ gam³ daai⁶, zeoi³ gan² jiu³ can³ san¹ jing⁴. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2007 July 21, “王卉霖黃彥欣最投港男眼緣”, in 文匯報, archived from the original on 2023-11-05",
          "text": "問到何以仍未修身,她表示:「我的三圍沒有變,但身形firm咗少少,體重無變唔緊要,最重要觀感OK。 [Hong Kong Cantonese, trad.]\n问到何以仍未修身,她表示:「我的三围没有变,但身形firm咗少少,体重无变唔紧要,最重要观感OK。 [Hong Kong Cantonese, simp.]\nman⁶ dou³ ho⁴ ji⁵ jing⁴ mei⁶ sau¹ san¹, taa¹ biu² si⁶: “ngo⁵ dik¹ saam¹ wai⁴ mut⁶ jau⁵ bin³, daan⁶ san¹ jing⁴ foem¹ zo² siu² siu², tai² cung⁵ mou⁵ bin³ m⁴ gan² jiu³, zeoi³ zung⁶ jiu³ gun¹ gam² ou¹ kei¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "firm; strong; solid"
      ],
      "id": "en-firm-zh-adj-zNii9l3x",
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "solid",
          "solid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of muscles) firm; strong; solid"
      ],
      "raw_tags": [
        "of muscles"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "firm; insistent"
      ],
      "id": "en-firm-zh-adj-z64WrYar",
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "insistent",
          "insistent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2023 October 23, 理攻 [PolyTactic], 紅磚社學生報編委會 [RBS PressCom], page 25",
          "text": "你想要最firm最warm嘅hall life?咁就要嚟民殷堂呢個大家庭喇! [Hong Kong Cantonese, trad.]\n你想要最firm最warm嘅hall life?咁就要嚟民殷堂呢个大家庭喇! [Hong Kong Cantonese, simp.]\nnei⁵ soeng² jiu³ zeoi³ foem¹ zeoi³ wom¹ ge³ ho¹ life? gam² zau⁶ jiu³ lai⁴ man⁴ jan¹ tong⁴ ni¹ go³ daai⁶ gaa¹ ting⁴ laa³! [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "awesome; fantastic; amazing; terrific"
      ],
      "id": "en-firm-zh-adj-CGnmfASG",
      "links": [
        [
          "awesome",
          "awesome"
        ],
        [
          "fantastic",
          "fantastic"
        ],
        [
          "amazing",
          "amazing"
        ],
        [
          "terrific",
          "terrific"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism) awesome; fantastic; amazing; terrific"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "neologism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese neologisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021, 吾見爾酒仙, “從酒聚看大學交際文化——是被接納抑或被同化?”, in 2021年 迎新特刊, 中大學生報 [Chinese University Student Press], page 76",
          "text": "接納應該是接受和鼓勵與自身不一樣的特質,而不是要求人人成為倒模般的、「夠firm夠chur」的大學生。 [Literary Cantonese, trad.]\n接纳应该是接受和鼓励与自身不一样的特质,而不是要求人人成为倒模般的、「够firm够chur」的大学生。 [Literary Cantonese, simp.]\nzip³ naap⁶ jing¹ goi¹ si⁶ zip³ sau⁶ wo⁴ gu² lai⁶ jyu⁵ zi⁶ san¹ bat¹ jat¹ joeng⁶ dik¹ dak⁶ zat¹, ji⁴ bat¹ si⁶ jiu¹ kau⁴ jan⁴ jan⁴ sing⁴ wai⁴ dou² mou⁴⁻² bun¹ dik¹, “gau³ foem¹ gau³ coe²” dik¹ daai⁶ hok⁶ saang¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "close; intimate"
      ],
      "id": "en-firm-zh-adj-gs61b~2f",
      "links": [
        [
          "close",
          "close"
        ],
        [
          "intimate",
          "intimate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, of relationship between friends) close; intimate"
      ],
      "raw_tags": [
        "of relationship between friends"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "firm"
      },
      "expansion": "English firm",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English firm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese nouns classified by 間/间",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "10 6 7 7 21 33 16",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 2 14 17 17 33 14",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms written in foreign scripts",
          "parents": [
            "Terms written in foreign scripts",
            "Terms by orthographic property",
            "Terms by lexical property"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 3 8 10 74",
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "firm; business (Classifier: 間/间 c)"
      ],
      "id": "en-firm-zh-noun-OYKpXJbr",
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "間",
          "間#Chinese"
        ],
        [
          "间",
          "间#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) firm; business (Classifier: 間/间 c)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "nocap": ""
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "confirm"
      },
      "expansion": "English confirm",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "confirm"
      },
      "expansion": "Clipping of English confirm.",
      "name": "yue-etym-clip-en"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of English confirm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2012, 邵家臻, 黃鈺螢, 感情用事:關於好戲量十年, page 267",
          "text": "她接著道:「也有的,他們需要時間process,但我們那邊的細節常常都未firm,我明白他們的難處,但這也是沒有辦法的事。」 [Literary Cantonese, trad.]\n她接著道:「也有的,他们需要时间process,但我们那边的细节常常都未firm,我明白他们的难处,但这也是没有办法的事。」 [Literary Cantonese, simp.]\ntaa¹ zip³ zoek⁶ dou⁶: “jaa⁵ jau⁵ dik¹, taa¹ mun⁴ seoi¹ jiu³ si⁴ gaan³ process, daan⁶ ngo⁵ mun⁴ naa⁵ bin¹ dik¹ sai³ zit³ soeng⁴ soeng⁴ dou¹ mei⁶ foem¹, ngo⁵ ming⁴ baak⁶ taa¹ mun⁴ dik¹ naan⁴ cyu³, daan⁶ ze² jaa⁵ si⁶ mut⁶ jau⁵ baan⁶ faat³ dik¹ si⁶.” [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2016, 于日辰, 倫敦金2, page 212",
          "text": "我就同佢哋講咗您係佢哋直屬上司,菲密時都簽咗紙Firm咗㗎喇! [Cantonese, trad.]\n我就同佢哋讲咗您系佢哋直属上司,菲密时都签咗纸Firm咗㗎喇! [Cantonese, simp.]\nngo⁵ zau⁶ tung⁴ keoi⁵ dei⁶ gong² zo² nei⁵ hai⁶ keoi⁵ dei⁶ zik⁶ suk⁶ soeng⁶ si¹, fei¹ mat⁶ si⁴ dou¹ cim¹ zo² zi² foem¹ zo² gaa³ laa³! [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to confirm; to finalize"
      ],
      "id": "en-firm-zh-verb-dAL8-oGY",
      "links": [
        [
          "confirm",
          "confirm"
        ],
        [
          "finalize",
          "finalize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) to confirm; to finalize"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "零firm"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "nocap": ""
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "confirm"
      },
      "expansion": "English confirm",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "confirm"
      },
      "expansion": "Clipping of English confirm.",
      "name": "yue-etym-clip-en"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of English confirm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sure; certain"
      ],
      "id": "en-firm-zh-adj-yJGXKQNK",
      "links": [
        [
          "sure",
          "sure"
        ],
        [
          "certain",
          "certain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) sure; certain"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms written in foreign scripts",
    "Chinese verbs",
    "Hong Kong Cantonese",
    "Zoogocho Zapotec adjectives",
    "Zoogocho Zapotec entries with incorrect language header",
    "Zoogocho Zapotec lemmas",
    "Zoogocho Zapotec terms borrowed from Spanish",
    "Zoogocho Zapotec terms derived from Spanish"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "零firm"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "firm"
      },
      "expansion": "English firm",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English firm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2006 July 6, “劉綽琪豐胸要襯身形”, in 東方日報",
          "text": "她說:「而家33C,size OK,但想再firm啲,不過亞洲女性唔可以好似鬼妹咁大,最緊要襯身形。 [Hong Kong Cantonese, trad.]\n她说:「而家33C,size OK,但想再firm啲,不过亚洲女性唔可以好似鬼妹咁大,最紧要衬身形。 [Hong Kong Cantonese, simp.]\ntaa¹ syut³: “ji⁴ gaa¹ 33C, size OK, daan⁶ soeng² zoi³ foem¹ di¹, bat¹ gwo³ aa³ zau¹ neoi⁵ sing³ m⁴ ho² ji⁵ hou² ci⁵ gwai² mui⁶⁻¹ gam³ daai⁶, zeoi³ gan² jiu³ can³ san¹ jing⁴. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2007 July 21, “王卉霖黃彥欣最投港男眼緣”, in 文匯報, archived from the original on 2023-11-05",
          "text": "問到何以仍未修身,她表示:「我的三圍沒有變,但身形firm咗少少,體重無變唔緊要,最重要觀感OK。 [Hong Kong Cantonese, trad.]\n问到何以仍未修身,她表示:「我的三围没有变,但身形firm咗少少,体重无变唔紧要,最重要观感OK。 [Hong Kong Cantonese, simp.]\nman⁶ dou³ ho⁴ ji⁵ jing⁴ mei⁶ sau¹ san¹, taa¹ biu² si⁶: “ngo⁵ dik¹ saam¹ wai⁴ mut⁶ jau⁵ bin³, daan⁶ san¹ jing⁴ foem¹ zo² siu² siu², tai² cung⁵ mou⁵ bin³ m⁴ gan² jiu³, zeoi³ zung⁶ jiu³ gun¹ gam² ou¹ kei¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "firm; strong; solid"
      ],
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "strong",
          "strong"
        ],
        [
          "solid",
          "solid"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of muscles) firm; strong; solid"
      ],
      "raw_tags": [
        "of muscles"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "firm; insistent"
      ],
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "insistent",
          "insistent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese neologisms",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2023 October 23, 理攻 [PolyTactic], 紅磚社學生報編委會 [RBS PressCom], page 25",
          "text": "你想要最firm最warm嘅hall life?咁就要嚟民殷堂呢個大家庭喇! [Hong Kong Cantonese, trad.]\n你想要最firm最warm嘅hall life?咁就要嚟民殷堂呢个大家庭喇! [Hong Kong Cantonese, simp.]\nnei⁵ soeng² jiu³ zeoi³ foem¹ zeoi³ wom¹ ge³ ho¹ life? gam² zau⁶ jiu³ lai⁴ man⁴ jan¹ tong⁴ ni¹ go³ daai⁶ gaa¹ ting⁴ laa³! [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "awesome; fantastic; amazing; terrific"
      ],
      "links": [
        [
          "awesome",
          "awesome"
        ],
        [
          "fantastic",
          "fantastic"
        ],
        [
          "amazing",
          "amazing"
        ],
        [
          "terrific",
          "terrific"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism) awesome; fantastic; amazing; terrific"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "neologism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese neologisms",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021, 吾見爾酒仙, “從酒聚看大學交際文化——是被接納抑或被同化?”, in 2021年 迎新特刊, 中大學生報 [Chinese University Student Press], page 76",
          "text": "接納應該是接受和鼓勵與自身不一樣的特質,而不是要求人人成為倒模般的、「夠firm夠chur」的大學生。 [Literary Cantonese, trad.]\n接纳应该是接受和鼓励与自身不一样的特质,而不是要求人人成为倒模般的、「够firm够chur」的大学生。 [Literary Cantonese, simp.]\nzip³ naap⁶ jing¹ goi¹ si⁶ zip³ sau⁶ wo⁴ gu² lai⁶ jyu⁵ zi⁶ san¹ bat¹ jat¹ joeng⁶ dik¹ dak⁶ zat¹, ji⁴ bat¹ si⁶ jiu¹ kau⁴ jan⁴ jan⁴ sing⁴ wai⁴ dou² mou⁴⁻² bun¹ dik¹, “gau³ foem¹ gau³ coe²” dik¹ daai⁶ hok⁶ saang¹. [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "close; intimate"
      ],
      "links": [
        [
          "close",
          "close"
        ],
        [
          "intimate",
          "intimate"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(neologism, of relationship between friends) close; intimate"
      ],
      "raw_tags": [
        "of relationship between friends"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms written in foreign scripts",
    "Chinese verbs",
    "Hong Kong Cantonese",
    "Zoogocho Zapotec adjectives",
    "Zoogocho Zapotec entries with incorrect language header",
    "Zoogocho Zapotec lemmas",
    "Zoogocho Zapotec terms borrowed from Spanish",
    "Zoogocho Zapotec terms derived from Spanish"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "firm"
      },
      "expansion": "English firm",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From English firm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese nouns classified by 間/间",
        "Hong Kong Cantonese"
      ],
      "glosses": [
        "firm; business (Classifier: 間/间 c)"
      ],
      "links": [
        [
          "firm",
          "firm#English"
        ],
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "間",
          "間#Chinese"
        ],
        [
          "间",
          "间#Chinese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) firm; business (Classifier: 間/间 c)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms written in foreign scripts",
    "Chinese verbs",
    "Zoogocho Zapotec adjectives",
    "Zoogocho Zapotec entries with incorrect language header",
    "Zoogocho Zapotec lemmas",
    "Zoogocho Zapotec terms borrowed from Spanish",
    "Zoogocho Zapotec terms derived from Spanish"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "nocap": ""
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "confirm"
      },
      "expansion": "English confirm",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "confirm"
      },
      "expansion": "Clipping of English confirm.",
      "name": "yue-etym-clip-en"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of English confirm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese terms with quotations",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Requests for translations of Cantonese quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2012, 邵家臻, 黃鈺螢, 感情用事:關於好戲量十年, page 267",
          "text": "她接著道:「也有的,他們需要時間process,但我們那邊的細節常常都未firm,我明白他們的難處,但這也是沒有辦法的事。」 [Literary Cantonese, trad.]\n她接著道:「也有的,他们需要时间process,但我们那边的细节常常都未firm,我明白他们的难处,但这也是没有办法的事。」 [Literary Cantonese, simp.]\ntaa¹ zip³ zoek⁶ dou⁶: “jaa⁵ jau⁵ dik¹, taa¹ mun⁴ seoi¹ jiu³ si⁴ gaan³ process, daan⁶ ngo⁵ mun⁴ naa⁵ bin¹ dik¹ sai³ zit³ soeng⁴ soeng⁴ dou¹ mei⁶ foem¹, ngo⁵ ming⁴ baak⁶ taa¹ mun⁴ dik¹ naan⁴ cyu³, daan⁶ ze² jaa⁵ si⁶ mut⁶ jau⁵ baan⁶ faat³ dik¹ si⁶.” [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2016, 于日辰, 倫敦金2, page 212",
          "text": "我就同佢哋講咗您係佢哋直屬上司,菲密時都簽咗紙Firm咗㗎喇! [Cantonese, trad.]\n我就同佢哋讲咗您系佢哋直属上司,菲密时都签咗纸Firm咗㗎喇! [Cantonese, simp.]\nngo⁵ zau⁶ tung⁴ keoi⁵ dei⁶ gong² zo² nei⁵ hai⁶ keoi⁵ dei⁶ zik⁶ suk⁶ soeng⁶ si¹, fei¹ mat⁶ si⁴ dou¹ cim¹ zo² zi² foem¹ zo² gaa³ laa³! [Jyutping]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to confirm; to finalize"
      ],
      "links": [
        [
          "confirm",
          "confirm"
        ],
        [
          "finalize",
          "finalize"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) to confirm; to finalize"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms written in foreign scripts",
    "Chinese verbs",
    "Zoogocho Zapotec adjectives",
    "Zoogocho Zapotec entries with incorrect language header",
    "Zoogocho Zapotec lemmas",
    "Zoogocho Zapotec terms borrowed from Spanish",
    "Zoogocho Zapotec terms derived from Spanish"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "零firm"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "nocap": ""
      },
      "expansion": "Clipping",
      "name": "clipping"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "confirm"
      },
      "expansion": "English confirm",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "confirm"
      },
      "expansion": "Clipping of English confirm.",
      "name": "yue-etym-clip-en"
    }
  ],
  "etymology_text": "Clipping of English confirm.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "firm",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Hong Kong Cantonese"
      ],
      "glosses": [
        "sure; certain"
      ],
      "links": [
        [
          "sure",
          "sure"
        ],
        [
          "certain",
          "certain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) sure; certain"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "foem¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "colloquial sounds not defined"
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fœːm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "firm"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "firm"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "firm",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "firm"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "firm",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.