"SPP" meaning in Chinese

See SPP in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Initialism of Hokkien 倯壁壁 (sông-piah-piah) or 倯煏煏 (sông-piak-piak). Etymology templates: {{der|zh|nan-hbl|-}} Hokkien, {{zh-l|倯壁壁|sông-piah-piah}} 倯壁壁 (sông-piah-piah), {{zh-l|倯煏煏|sông-piak-piak}} 倯煏煏 (sông-piak-piak) Head templates: {{head|zh|adjective}} SPP
  1. (Taiwanese Mandarin) low-class; cheesy Tags: Taiwanese-Mandarin Related terms: 俗氣 (súqì) [Mandarin], 俗气 (súqì) [Mandarin]

Download JSON data for SPP meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "倯壁壁",
        "2": "sông-piah-piah"
      },
      "expansion": "倯壁壁 (sông-piah-piah)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "倯煏煏",
        "2": "sông-piak-piak"
      },
      "expansion": "倯煏煏 (sông-piak-piak)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Initialism of Hokkien 倯壁壁 (sông-piah-piah) or 倯煏煏 (sông-piak-piak).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "SPP",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Music is the main element to inhouse that makes you lose all track of time and not want to leave. There is no geriatric rock or cheesy disco here. Instead, they play Jazz, R&B, RAP or New Age songs that have a chillout vibe to them.",
          "ref": "音樂,是inhouse讓人流連忘返的主元素,這裡沒有LKK的搖滾或SPP的Disco,而是播放帶著Chillout曲風的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。 [MSC, trad.]",
          "text": "音乐,是inhouse让人流连忘返的主元素,这里没有LKK的摇滚或SPP的Disco,而是播放带着Chillout曲风的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。 [MSC, simp.]\nFrom: 2002: 陶禮君 (Tao Lijun), 燈光美氣氛佳 inhouse (Liberty times lifestyle section: Great lighting and a good atmosphere -- inhouse)\nYīnyuè, shì inhouse ràng rén liúliánwàngfǎn de zhǔ yuánsù, zhèlǐ méiyǒu LKK de yáogǔn huò SPP de Disco, ér shì bōfàng dài zhe Chillout qǔfēng de Jazz, R&B, RAP huòshì NEW AGE. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "low-class; cheesy"
      ],
      "id": "en-SPP-zh-adj-Qbhf05FY",
      "links": [
        [
          "low-class",
          "low-class"
        ],
        [
          "cheesy",
          "cheesy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Mandarin) low-class; cheesy"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "súqì",
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "俗氣"
        },
        {
          "roman": "súqì",
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "俗气"
        }
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Mandarin"
      ]
    }
  ],
  "word": "SPP"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "倯壁壁",
        "2": "sông-piah-piah"
      },
      "expansion": "倯壁壁 (sông-piah-piah)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "倯煏煏",
        "2": "sông-piak-piak"
      },
      "expansion": "倯煏煏 (sông-piak-piak)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Initialism of Hokkien 倯壁壁 (sông-piah-piah) or 倯煏煏 (sông-piak-piak).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "SPP",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "roman": "súqì",
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "俗氣"
    },
    {
      "roman": "súqì",
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "俗气"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese initialisms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms derived from Hokkien",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for pronunciation in Mandarin entries",
        "Taiwanese Mandarin"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Music is the main element to inhouse that makes you lose all track of time and not want to leave. There is no geriatric rock or cheesy disco here. Instead, they play Jazz, R&B, RAP or New Age songs that have a chillout vibe to them.",
          "ref": "音樂,是inhouse讓人流連忘返的主元素,這裡沒有LKK的搖滾或SPP的Disco,而是播放帶著Chillout曲風的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。 [MSC, trad.]",
          "text": "音乐,是inhouse让人流连忘返的主元素,这里没有LKK的摇滚或SPP的Disco,而是播放带着Chillout曲风的Jazz、R&B、RAP或是NEW AGE。 [MSC, simp.]\nFrom: 2002: 陶禮君 (Tao Lijun), 燈光美氣氛佳 inhouse (Liberty times lifestyle section: Great lighting and a good atmosphere -- inhouse)\nYīnyuè, shì inhouse ràng rén liúliánwàngfǎn de zhǔ yuánsù, zhèlǐ méiyǒu LKK de yáogǔn huò SPP de Disco, ér shì bōfàng dài zhe Chillout qǔfēng de Jazz, R&B, RAP huòshì NEW AGE. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "low-class; cheesy"
      ],
      "links": [
        [
          "low-class",
          "low-class"
        ],
        [
          "cheesy",
          "cheesy"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Mandarin) low-class; cheesy"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Mandarin"
      ]
    }
  ],
  "word": "SPP"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.