See M記 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "McDonald's" }, "expansion": "English McDonald's", "name": "der" }, { "args": { "1": "記", "2": "gei3", "3": "suffix for restaurants" }, "expansion": "記/记 (gei3, “suffix for restaurants”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From the abbreviation of English McDonald's + 記/记 (gei3, “suffix for restaurants”).", "forms": [ { "form": "M记", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "M記", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese terms written in multiple scripts", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "McDonald's", "orig": "zh:McDonald's", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "McDonald's" ], "id": "en-M記-zh-name-EIH9quzq", "links": [ [ "McDonald's", "McDonald's" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Cantonese, slang) McDonald's" ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Northeastern-Mandarin", "Taiwan" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Northeastern-Mandarin", "Singapore" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老麥" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥記" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥當當" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "牡丹樓" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "金拱門" }, { "tags": [ "Cantonese", "Macau" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Cantonese", "Macau" ], "word": "老麥" }, { "raw_tags": [ "N. Sixian" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hsinchu County" ], "tags": [ "Hakka", "Zhudong", "Hailu" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung", "Dongshi", "Dabu" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hsinchu County" ], "tags": [ "Hakka", "Qionglin", "Raoping" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Hakka", "Yunlin", "Lunbei", "Zhao'an" ], "word": "麥當勞" } ], "tags": [ "Cantonese", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "raw_tags": [ "ㄇ" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˊ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "M jì" }, { "raw_tags": [ "ㄇ" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˊ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "aim² chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "aim2 jih" }, { "roman": "ajm czi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "айм цзи" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯m³⁵ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ém¹ géi³" }, { "ipa": "/ɛːm⁵⁵ kei̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "M記" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "McDonald's" }, "expansion": "English McDonald's", "name": "der" }, { "args": { "1": "記", "2": "gei3", "3": "suffix for restaurants" }, "expansion": "記/记 (gei3, “suffix for restaurants”)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "From the abbreviation of English McDonald's + 記/记 (gei3, “suffix for restaurants”).", "forms": [ { "form": "M记", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "M記", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Cantonese terms derived from English", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proper nouns", "Chinese slang", "Chinese terms spelled with 記", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms written in multiple scripts", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:McDonald's" ], "glosses": [ "McDonald's" ], "links": [ [ "McDonald's", "McDonald's" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Cantonese, slang) McDonald's" ], "tags": [ "Cantonese", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "raw_tags": [ "ㄇ" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˊ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "M jì" }, { "raw_tags": [ "ㄇ" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄞˊ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "aim² chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "áim jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "aim2 jih" }, { "roman": "ajm czi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "айм цзи" }, { "ipa": "/ˀaɪ̯m³⁵ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "em¹ gei³" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ém¹ géi³" }, { "ipa": "/ɛːm⁵⁵ kei̯³³/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "formal", "Written-vernacular-Chinese" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Northeastern-Mandarin", "Taiwan" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Northeastern-Mandarin", "Singapore" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "老麥" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥記" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "麥當當" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "牡丹樓" }, { "raw_tags": [ "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese" ], "word": "金拱門" }, { "tags": [ "Cantonese", "Macau" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Cantonese", "Macau" ], "word": "老麥" }, { "raw_tags": [ "N. Sixian" ], "tags": [ "Hakka", "Miaoli" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hsinchu County" ], "tags": [ "Hakka", "Zhudong", "Hailu" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung", "Dongshi", "Dabu" ], "word": "麥當勞" }, { "raw_tags": [ "Hsinchu County" ], "tags": [ "Hakka", "Qionglin", "Raoping" ], "word": "麥當勞" }, { "tags": [ "Hakka", "Yunlin", "Lunbei", "Zhao'an" ], "word": "麥當勞" } ], "word": "M記" }
Download raw JSONL data for M記 meaning in Chinese (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-18 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.