See BBQ in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "BBQ" }, "expansion": "English BBQ", "name": "bor" }, { "args": { "1": "cliched happy ending" }, "expansion": "“cliched happy ending”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From English BBQ. The “cliched happy ending” sense comes from the fact that TVB dramas often end in some form of a barbecue.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "BBQ", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "barbecue" ], "id": "en-BBQ-zh-noun-q1yV0sxb", "links": [ [ "barbecue", "barbecue" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese) barbecue" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "cliched happy ending" ], "id": "en-BBQ-zh-noun-uQWO06DN", "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ], [ "cliche", "cliche" ], [ "happy ending", "happy ending" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, of soap operas) cliched happy ending" ], "raw_tags": [ "of soap operas" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bī bī kīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "TVB" ], "word": "BBQ" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "BBQ" }, "expansion": "English BBQ", "name": "bor" }, { "args": { "1": "cliched happy ending" }, "expansion": "“cliched happy ending”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From English BBQ. The “cliched happy ending” sense comes from the fact that TVB dramas often end in some form of a barbecue.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "BBQ", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to barbecue" ], "id": "en-BBQ-zh-verb-Lw43Ld18", "links": [ [ "barbecue", "barbecue" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese) to barbecue" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hong Kong Cantonese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 9 4 35 6 4 36", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 3 48 5 3 29", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 25 3 62 6", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 14 7 56 14", "kind": "other", "name": "Chinese terms written in foreign scripts", "parents": [ "Terms written in foreign scripts", "Terms by orthographic property", "Terms by lexical property" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to end in a cliched happy ending" ], "id": "en-BBQ-zh-verb-~vxAMKjz", "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ], [ "cliche", "cliche" ], [ "happy ending", "happy ending" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, of soap operas) to end in a cliched happy ending" ], "raw_tags": [ "of soap operas" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bī bī kīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "TVB" ], "word": "BBQ" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "internet slang" }, "expansion": "(Internet slang)", "name": "lb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "芭比Q了" }, "expansion": "Alternative form of 芭比Q了", "name": "alt form" } ], "etymology_text": "(Internet slang) Alternative form of 芭比Q了", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "BBQ", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mainland China Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Taiwanese Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to screw up, to be done for." ], "id": "en-BBQ-zh-verb-fLKEZmbe", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "screw up", "screw up" ], [ "done for", "done for" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism, Internet slang, Mainland China, Taiwan) to screw up, to be done for." ], "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "Taiwan", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bābǐkiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄚ ㄅㄧˇ ㄎㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bābǐkiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "babǐkiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pa¹-pi³-kʻiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bā-bǐ-kyōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "babiikiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бабикю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "babikju" }, { "ipa": "/pä⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹ kʰi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pä⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹ kʰi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "BBQ" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese internet slang", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms written in foreign scripts", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "BBQ" }, "expansion": "English BBQ", "name": "bor" }, { "args": { "1": "cliched happy ending" }, "expansion": "“cliched happy ending”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From English BBQ. The “cliched happy ending” sense comes from the fact that TVB dramas often end in some form of a barbecue.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "BBQ", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Hong Kong Cantonese" ], "glosses": [ "barbecue" ], "links": [ [ "barbecue", "barbecue" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese) barbecue" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] }, { "categories": [ "Hong Kong Cantonese" ], "glosses": [ "cliched happy ending" ], "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ], [ "cliche", "cliche" ], [ "happy ending", "happy ending" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, of soap operas) cliched happy ending" ], "raw_tags": [ "of soap operas" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bī bī kīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "TVB" ], "word": "BBQ" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese internet slang", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms written in foreign scripts", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "en", "3": "BBQ" }, "expansion": "English BBQ", "name": "bor" }, { "args": { "1": "cliched happy ending" }, "expansion": "“cliched happy ending”", "name": "m-g" } ], "etymology_text": "From English BBQ. The “cliched happy ending” sense comes from the fact that TVB dramas often end in some form of a barbecue.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "BBQ", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Hong Kong Cantonese" ], "glosses": [ "to barbecue" ], "links": [ [ "barbecue", "barbecue" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese) to barbecue" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] }, { "categories": [ "Hong Kong Cantonese" ], "glosses": [ "to end in a cliched happy ending" ], "links": [ [ "soap opera", "soap opera" ], [ "cliche", "cliche" ], [ "happy ending", "happy ending" ] ], "raw_glosses": [ "(Hong Kong Cantonese, of soap operas) to end in a cliched happy ending" ], "raw_tags": [ "of soap operas" ], "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bī bī kīu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bi¹ bi¹ kiu¹" }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/piː⁵⁵ piː⁵⁵ kʰiːu̯⁵⁵/" } ], "wikipedia": [ "TVB" ], "word": "BBQ" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese internet slang", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms written in foreign scripts", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "internet slang" }, "expansion": "(Internet slang)", "name": "lb" }, { "args": { "1": "zh", "2": "芭比Q了" }, "expansion": "Alternative form of 芭比Q了", "name": "alt form" } ], "etymology_text": "(Internet slang) Alternative form of 芭比Q了", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "BBQ", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese internet slang", "Chinese neologisms", "Mainland China Chinese", "Taiwanese Chinese" ], "glosses": [ "to screw up, to be done for." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "screw up", "screw up" ], [ "done for", "done for" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism, Internet slang, Mainland China, Taiwan) to screw up, to be done for." ], "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "Taiwan", "neologism" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bābǐkiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄚ ㄅㄧˇ ㄎㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bābǐkiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "babǐkiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pa¹-pi³-kʻiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bā-bǐ-kyōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "babiikiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бабикю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "babikju" }, { "ipa": "/pä⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹ kʰi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pä⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹ kʰi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "BBQ" }
Download raw JSONL data for BBQ meaning in Chinese (5.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "BBQ" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "BBQ", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "BBQ" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "BBQ", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.