"饒舌" meaning in Chinese

See 饒舌 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jiːu̯²¹ siːt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/, /jiːu̯²¹ siːt̚²/ Chinese transliterations: ráoshé [Mandarin, Pinyin], ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ [Mandarin, bopomofo], jiu⁴ sit⁶ [Cantonese, Jyutping], ráoshé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ráoshé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jao²-shê² [Mandarin, Wade-Giles], ráu-shé [Mandarin, Yale], rausher [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жаошэ [Mandarin, Palladius], žaošɛ [Mandarin, Palladius], yìuh siht [Cantonese, Yale], jiu⁴ sit⁹ [Cantonese, Pinyin], yiu⁴ xid⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], nyew zyet [Middle-Chinese] Forms: 饶舌
Head templates: {{head|zh|noun}} 饒舌
  1. (music) rapping; MCing Categories (topical): Music Related terms: 嘻哈 (xīhā) (english: hip-hop)
    Sense id: en-饒舌-zh-noun-ofsf2oMN Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 68 11 21 Disambiguation of Pages with 2 entries: 67 10 16 4 3 Disambiguation of Pages with entries: 77 7 11 3 2 Topics: entertainment, lifestyle, music

Verb

IPA: /ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jiːu̯²¹ siːt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/, /jiːu̯²¹ siːt̚²/ Chinese transliterations: ráoshé [Mandarin, Pinyin], ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ [Mandarin, bopomofo], jiu⁴ sit⁶ [Cantonese, Jyutping], ráoshé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ráoshé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jao²-shê² [Mandarin, Wade-Giles], ráu-shé [Mandarin, Yale], rausher [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жаошэ [Mandarin, Palladius], žaošɛ [Mandarin, Palladius], yìuh siht [Cantonese, Yale], jiu⁴ sit⁹ [Cantonese, Pinyin], yiu⁴ xid⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], nyew zyet [Middle-Chinese] Forms: 饶舌
Head templates: {{zh-verb}} 饒舌
  1. to talk a lot; to be talkative Tags: literary
    Sense id: en-饒舌-zh-verb-t7TkaXVW
  2. to blather; to nag; to shoot one's mouth off Tags: literary
    Sense id: en-饒舌-zh-verb-5vp7nRMz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 嘮叨 (láodāo) [colloquial], 唠叨 (láodāo) [colloquial], [Hokkien], [Hokkien],
{
  "forms": [
    {
      "form": "饶舌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "饒舌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Music",
          "orig": "zh:Music",
          "parents": [
            "Art",
            "Sound",
            "Culture",
            "Energy",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "68 11 21",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "67 10 16 4 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "77 7 11 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If Taiwan hip hop has an MVP, I’m the Teresa Teng of rap, motherfucker!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2012 August 15, 打破他 (Break Him), sung by Miss Ko (葛仲珊), written by Ko and E-SO (瘦子E.SO), translation from Renegade Rhymes: Rap Music, Narrative, and Knowledge in Taiwan (2022), Meredith Schweig, pg. 73-74",
          "roman": "rúguǒ táiwān xīhā yǒu M V P wǒ jiùshì ráoshé de Dèng Lìjūn motherfucker",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如果台灣嘻哈有MVP我就是饒舌的鄧麗君motherfucker",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If Taiwan hip hop has an MVP, I’m the Teresa Teng of rap, motherfucker!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2012 August 15, 打破他 (Break Him), sung by Miss Ko (葛仲珊), written by Ko and E-SO (瘦子E.SO), translation from Renegade Rhymes: Rap Music, Narrative, and Knowledge in Taiwan (2022), Meredith Schweig, pg. 73-74",
          "roman": "rúguǒ táiwān xīhā yǒu M V P wǒ jiùshì ráoshé de Dèng Lìjūn motherfucker",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如果台湾嘻哈有MVP我就是饶舌的邓丽君motherfucker",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rapping; MCing"
      ],
      "id": "en-饒舌-zh-noun-ofsf2oMN",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "rapping",
          "rapping"
        ],
        [
          "MCing",
          "MCing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music) rapping; MCing"
      ],
      "related": [
        {
          "english": "hip-hop",
          "roman": "xīhā",
          "word": "嘻哈"
        }
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jao²-shê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ráu-shé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rausher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жаошэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žaošɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìuh siht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu⁴ xid⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyew zyet"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/"
    }
  ],
  "word": "饒舌"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "饶舌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "饒舌",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to talk a lot; to be talkative"
      ],
      "id": "en-饒舌-zh-verb-t7TkaXVW",
      "links": [
        [
          "talkative",
          "talkative"
        ]
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "You shameless old bastard! Don't you know that everyone in the world wants to eat your meat? How dare you blather here?",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1994, China Central Television, Romance of the Three Kingdoms",
          "roman": "Wúchǐ lǎozéi! Qǐ bù zhī tiānxià zhī rén, jiē yuàn shēng dàn nǐ ròu, ān gǎn zài cǐ ráoshé!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "無恥老賊!豈不知天下之人,皆願生啖你肉,安敢在此饒舌!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "You shameless old bastard! Don't you know that everyone in the world wants to eat your meat? How dare you blather here?",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1994, China Central Television, Romance of the Three Kingdoms",
          "roman": "Wúchǐ lǎozéi! Qǐ bù zhī tiānxià zhī rén, jiē yuàn shēng dàn nǐ ròu, ān gǎn zài cǐ ráoshé!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "无耻老贼!岂不知天下之人,皆愿生啖你肉,安敢在此饶舌!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to blather; to nag; to shoot one's mouth off"
      ],
      "id": "en-饒舌-zh-verb-5vp7nRMz",
      "links": [
        [
          "blather",
          "blather"
        ],
        [
          "nag",
          "nag"
        ],
        [
          "shoot one's mouth off",
          "shoot one's mouth off"
        ]
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jao²-shê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ráu-shé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rausher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жаошэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žaošɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìuh siht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu⁴ xid⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyew zyet"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "láodāo",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "嘮叨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "láodāo",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "唠叨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "譟"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "噪"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "冓"
    }
  ],
  "word": "饒舌"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese literary terms",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 舌",
    "Chinese terms spelled with 饒",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Middle Chinese verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "饶舌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "饒舌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "hip-hop",
      "roman": "xīhā",
      "word": "嘻哈"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "zh:Music"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If Taiwan hip hop has an MVP, I’m the Teresa Teng of rap, motherfucker!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2012 August 15, 打破他 (Break Him), sung by Miss Ko (葛仲珊), written by Ko and E-SO (瘦子E.SO), translation from Renegade Rhymes: Rap Music, Narrative, and Knowledge in Taiwan (2022), Meredith Schweig, pg. 73-74",
          "roman": "rúguǒ táiwān xīhā yǒu M V P wǒ jiùshì ráoshé de Dèng Lìjūn motherfucker",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如果台灣嘻哈有MVP我就是饒舌的鄧麗君motherfucker",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "If Taiwan hip hop has an MVP, I’m the Teresa Teng of rap, motherfucker!",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2012 August 15, 打破他 (Break Him), sung by Miss Ko (葛仲珊), written by Ko and E-SO (瘦子E.SO), translation from Renegade Rhymes: Rap Music, Narrative, and Knowledge in Taiwan (2022), Meredith Schweig, pg. 73-74",
          "roman": "rúguǒ táiwān xīhā yǒu M V P wǒ jiùshì ráoshé de Dèng Lìjūn motherfucker",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如果台湾嘻哈有MVP我就是饶舌的邓丽君motherfucker",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rapping; MCing"
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "rapping",
          "rapping"
        ],
        [
          "MCing",
          "MCing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music) rapping; MCing"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jao²-shê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ráu-shé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rausher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жаошэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žaošɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìuh siht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu⁴ xid⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyew zyet"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/"
    }
  ],
  "word": "饒舌"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese literary terms",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 舌",
    "Chinese terms spelled with 饒",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Middle Chinese verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "饶舌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "饒舌",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to talk a lot; to be talkative"
      ],
      "links": [
        [
          "talkative",
          "talkative"
        ]
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You shameless old bastard! Don't you know that everyone in the world wants to eat your meat? How dare you blather here?",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1994, China Central Television, Romance of the Three Kingdoms",
          "roman": "Wúchǐ lǎozéi! Qǐ bù zhī tiānxià zhī rén, jiē yuàn shēng dàn nǐ ròu, ān gǎn zài cǐ ráoshé!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "無恥老賊!豈不知天下之人,皆願生啖你肉,安敢在此饒舌!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "You shameless old bastard! Don't you know that everyone in the world wants to eat your meat? How dare you blather here?",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1994, China Central Television, Romance of the Three Kingdoms",
          "roman": "Wúchǐ lǎozéi! Qǐ bù zhī tiānxià zhī rén, jiē yuàn shēng dàn nǐ ròu, ān gǎn zài cǐ ráoshé!",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "无耻老贼!岂不知天下之人,皆愿生啖你肉,安敢在此饶舌!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to blather; to nag; to shoot one's mouth off"
      ],
      "links": [
        [
          "blather",
          "blather"
        ],
        [
          "nag",
          "nag"
        ],
        [
          "shoot one's mouth off",
          "shoot one's mouth off"
        ]
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄠˊ ㄕㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ráoshé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jao²-shê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ráu-shé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rausher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жаошэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žaošɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yìuh siht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jiu⁴ sit⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yiu⁴ xid⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyew zyet"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑʊ̯³⁵ ʂɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jiːu̯²¹ siːt̚²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "láodāo",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "嘮叨"
    },
    {
      "roman": "láodāo",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "唠叨"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "譟"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "噪"
    },
    {
      "word": "冓"
    }
  ],
  "word": "饒舌"
}

Download raw JSONL data for 饒舌 meaning in Chinese (6.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "饒舌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "饒舌",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "饒舌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "饒舌",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "linkages/371",
  "msg": "unrecognized linkage prefix: (to blather): (colloquial) 嘮叨/唠叨 (láodāo); (Hokkien) 譟/噪, 冓 desc=to blather rest=(colloquial) 嘮叨/唠叨 (láodāo); (Hokkien) 譟/噪, 冓 cls=romanization cls2=other e1=False e2=False",
  "path": [
    "饒舌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "verb",
  "title": "饒舌",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.