"養精蓄銳" meaning in Chinese

See 養精蓄銳 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/, /jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/ Chinese transliterations: yǎngjīngxùruì [Mandarin, Pinyin], ㄧㄤˇ ㄐㄧㄥ ㄒㄩˋ ㄖㄨㄟˋ [Mandarin, bopomofo], joeng⁵ zing¹ cuk¹ jeoi⁶ [Cantonese, Jyutping], yǎngjīngxùruì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǎngjingsyùruèi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yang³-ching¹-hsü⁴-jui⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yǎng-jīng-syù-rwèi [Mandarin, Yale], yeangjingshiuhruey [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], янцзинсюйжуй [Mandarin, Palladius], janczinsjujžuj [Mandarin, Palladius], yéuhng jīng chūk yeuih [Cantonese, Yale], joeng⁵ dzing¹ tsuk⁷ joey⁶ [Cantonese, Pinyin], yêng⁵ jing¹ cug¹ yêu⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 養精蓄銳
  1. to recuperate and build up energy Tags: idiomatic
    Sense id: en-養精蓄銳-zh-phrase-LruhvHm6 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 養精蓄銳 meaning in Chinese (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "養精蓄銳",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But the Red Army, though weak, has conserved its strength and stored up its energy, and is waiting at its ease [for the fatigued enemy].",
          "ref": "紅軍雖弱,卻養精蓄銳,以逸待勞。 [MSC, trad.]",
          "text": "红军虽弱,却养精蓄锐,以逸待劳。 [MSC, simp.]\nFrom: 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nHóngjūn suī ruò, què yǎngjīngxùruì, yǐyìdàiláo. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to recuperate and build up energy"
      ],
      "id": "en-養精蓄銳-zh-phrase-LruhvHm6",
      "links": [
        [
          "recuperate",
          "recuperate"
        ],
        [
          "build up",
          "build up"
        ],
        [
          "energy",
          "energy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjīngxùruì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˇ ㄐㄧㄥ ㄒㄩˋ ㄖㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "joeng⁵ zing¹ cuk¹ jeoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjīngxùruì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjingsyùruèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang³-ching¹-hsü⁴-jui⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǎng-jīng-syù-rwèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeangjingshiuhruey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янцзинсюйжуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janczinsjujžuj"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yéuhng jīng chūk yeuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "joeng⁵ dzing¹ tsuk⁷ joey⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yêng⁵ jing¹ cug¹ yêu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/"
    }
  ],
  "word": "養精蓄銳"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "養精蓄銳",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But the Red Army, though weak, has conserved its strength and stored up its energy, and is waiting at its ease [for the fatigued enemy].",
          "ref": "紅軍雖弱,卻養精蓄銳,以逸待勞。 [MSC, trad.]",
          "text": "红军虽弱,却养精蓄锐,以逸待劳。 [MSC, simp.]\nFrom: 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nHóngjūn suī ruò, què yǎngjīngxùruì, yǐyìdàiláo. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to recuperate and build up energy"
      ],
      "links": [
        [
          "recuperate",
          "recuperate"
        ],
        [
          "build up",
          "build up"
        ],
        [
          "energy",
          "energy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjīngxùruì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄤˇ ㄐㄧㄥ ㄒㄩˋ ㄖㄨㄟˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "joeng⁵ zing¹ cuk¹ jeoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjīngxùruì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǎngjingsyùruèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yang³-ching¹-hsü⁴-jui⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǎng-jīng-syù-rwèi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeangjingshiuhruey"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "янцзинсюйжуй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "janczinsjujžuj"
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yéuhng jīng chūk yeuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "joeng⁵ dzing¹ tsuk⁷ joey⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yêng⁵ jing¹ cug¹ yêu⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/jɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕy⁵¹⁻⁵³ ʐu̯eɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jœːŋ¹³ t͡sɪŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jɵy̯²²/"
    }
  ],
  "word": "養精蓄銳"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.