"風華正茂" meaning in Chinese

See 風華正茂 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/, /fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/ Chinese transliterations: fēnghuázhèngmào [Mandarin, Pinyin], ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ [Mandarin, bopomofo], fung¹ waa⁴ zing³ mau⁶ [Cantonese, Jyutping], fēnghuázhèngmào [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ [Mandarin, bopomofo, standard], fonghuájhèngmào [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], fêng¹-hua²-chêng⁴-mao⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], fēng-hwá-jèng-màu [Mandarin, Yale, standard], fenghwajenqmaw [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], фэнхуачжэнмао [Mandarin, Palladius, standard], fɛnxuačžɛnmao [Mandarin, Palladius, standard], fūng wàh jing mauh [Cantonese, Yale], fung¹ waa⁴ dzing³ mau⁶ [Cantonese, Pinyin], fung¹ wa⁴ jing³ meo⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 风华正茂
Etymology: Coined by Mao Zedong in 1925 Etymology templates: {{coinage|zh|Mao Zedong|in=1925}} Coined by Mao Zedong in 1925, {{lw|zh|毛澤東|tr=Mao Zedong}} 毛澤東 (Mao Zedong), {{lw|zh|沁園春·長沙|pref=《|suf=》}} 《沁園春·長沙》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 風華正茂
  1. in one's prime Wikipedia link: Mao Zedong Tags: idiomatic
    Sense id: en-風華正茂-zh-phrase-7iJ1EuHO Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          28,
          52
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          22,
          39
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Young we were, schoolmates,\nAt life's full flowering;\nFilled with student enthusiasm\nBoldly we cast all restraints aside.",
      "raw_tags": [
        "Ci",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1925, 毛澤東 (Mao Zedong),《沁園春·長沙》, translation based on the Foreign Languages Press version",
      "roman": "Qià tóngxué shàonián,\nFēnghuá zhèng mào,\nShūshēng yìqì,\nHuīchì fāng qiú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "恰同學少年,\n風華正茂,\n書生意氣,\n揮斥方遒。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          28,
          52
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          22,
          39
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Young we were, schoolmates,\nAt life's full flowering;\nFilled with student enthusiasm\nBoldly we cast all restraints aside.",
      "raw_tags": [
        "Ci",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1925, 毛澤東 (Mao Zedong),《沁園春·長沙》, translation based on the Foreign Languages Press version",
      "roman": "Qià tóngxué shàonián,\nFēnghuá zhèng mào,\nShūshēng yìqì,\nHuīchì fāng qiú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "恰同学少年,\n风华正茂,\n书生意气,\n挥斥方遒。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Mao Zedong",
        "in": "1925"
      },
      "expansion": "Coined by Mao Zedong in 1925",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "毛澤東",
        "tr": "Mao Zedong"
      },
      "expansion": "毛澤東 (Mao Zedong)",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "沁園春·長沙",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《沁園春·長沙》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by Mao Zedong in 1925",
  "forms": [
    {
      "form": "风华正茂",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "風華正茂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in one's prime"
      ],
      "id": "en-風華正茂-zh-phrase-7iJ1EuHO",
      "links": [
        [
          "prime",
          "prime"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mao Zedong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fēnghuázhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ waa⁴ zing³ mau⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fēnghuázhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fonghuájhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fêng¹-hua²-chêng⁴-mao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fēng-hwá-jèng-màu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fenghwajenqmaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "фэнхуачжэнмао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fɛnxuačžɛnmao"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fūng wàh jing mauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ waa⁴ dzing³ mau⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ wa⁴ jing³ meo⁶"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/"
    }
  ],
  "word": "風華正茂"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          28,
          52
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          22,
          39
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Young we were, schoolmates,\nAt life's full flowering;\nFilled with student enthusiasm\nBoldly we cast all restraints aside.",
      "raw_tags": [
        "Ci",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1925, 毛澤東 (Mao Zedong),《沁園春·長沙》, translation based on the Foreign Languages Press version",
      "roman": "Qià tóngxué shàonián,\nFēnghuá zhèng mào,\nShūshēng yìqì,\nHuīchì fāng qiú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "恰同學少年,\n風華正茂,\n書生意氣,\n揮斥方遒。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          28,
          52
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          22,
          39
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          7,
          11
        ]
      ],
      "english": "Young we were, schoolmates,\nAt life's full flowering;\nFilled with student enthusiasm\nBoldly we cast all restraints aside.",
      "raw_tags": [
        "Ci",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1925, 毛澤東 (Mao Zedong),《沁園春·長沙》, translation based on the Foreign Languages Press version",
      "roman": "Qià tóngxué shàonián,\nFēnghuá zhèng mào,\nShūshēng yìqì,\nHuīchì fāng qiú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "恰同学少年,\n风华正茂,\n书生意气,\n挥斥方遒。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Mao Zedong",
        "in": "1925"
      },
      "expansion": "Coined by Mao Zedong in 1925",
      "name": "coinage"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "毛澤東",
        "tr": "Mao Zedong"
      },
      "expansion": "毛澤東 (Mao Zedong)",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "沁園春·長沙",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《沁園春·長沙》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "Coined by Mao Zedong in 1925",
  "forms": [
    {
      "form": "风华正茂",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "風華正茂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese coinages",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms coined by Mao Zedong",
        "Chinese terms spelled with 正",
        "Chinese terms spelled with 茂",
        "Chinese terms spelled with 華",
        "Chinese terms spelled with 風",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "in one's prime"
      ],
      "links": [
        [
          "prime",
          "prime"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mao Zedong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fēnghuázhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ waa⁴ zing³ mau⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fēnghuázhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄥˋ ㄇㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fonghuájhèngmào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fêng¹-hua²-chêng⁴-mao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fēng-hwá-jèng-màu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fenghwajenqmaw"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "фэнхуачжэнмао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "fɛnxuačžɛnmao"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fūng wàh jing mauh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ waa⁴ dzing³ mau⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fung¹ wa⁴ jing³ meo⁶"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ xu̯ä³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ mɑʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ waː²¹ t͡sɪŋ³³ mɐu̯²²/"
    }
  ],
  "word": "風華正茂"
}

Download raw JSONL data for 風華正茂 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "風華正茂"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "風華正茂",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.