"雷聲大,雨點小" meaning in Chinese

See 雷聲大,雨點小 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/ Chinese transliterations: léishēng dà [Mandarin, Pinyin], yǔdiǎn xiǎo [Mandarin, Pinyin], ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄉㄚˋ [Mandarin, bopomofo], ㄩˇ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˇ [Mandarin, bopomofo], leoi⁴ sing¹ daai⁶, jyu⁵ dim² siu² [Cantonese, Jyutping], léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo [Phonetic:léishēngdà,yúdiánxiǎo] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], léisheng dà [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yǔdiǎn siǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lei²-shêng¹ ta⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yü³-tien³ hsiao³ [Mandarin, Wade-Giles], léi-shēng dà- [Mandarin, Yale], yǔ-dyǎn syǎu [Mandarin, Yale], leisheng dah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], yeudean sheau [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лэйшэн да [Mandarin, Palladius], юйдянь сяо [Mandarin, Palladius], lɛjšɛn da [Mandarin, Palladius], jujdjanʹ sjao [Mandarin, Palladius], lèuih sīng daaih, yúh dím síu [Cantonese, Yale], loey⁴ sing¹ daai⁶, jy⁵ dim² siu² [Cantonese, Pinyin], lêu⁴ xing¹ dai⁶, yu⁵ dim² xiu² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 雷声大,雨点小, 雷聲大雨點小
Etymology: From 五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師 Head templates: {{head|zh|idiom}} 雷聲大,雨點小
  1. much said but little done, all bark and no bite Tags: idiomatic Synonyms: 雷大雨小
    Sense id: en-雷聲大,雨點小-zh-phrase-exNKFT85 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 《五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師》",
      "roman": "Shī yuē: ‘Léishēng hàodà, yǔdiǎn quán wú.’",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "師曰:『雷聲浩大,雨點全無。』",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 《五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師》",
      "roman": "Shī yuē: ‘Léishēng hàodà, yǔdiǎn quán wú.’",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "师曰:『雷声浩大,雨点全无。』",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師",
  "forms": [
    {
      "form": "雷声大,雨点小",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "雷聲大雨點小"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "雷聲大,雨點小",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "loud thunder but small raindrops",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 April 14, “華為中興TikTok:被特朗普打壓的中國公司境遇迥異”, in BBC News:",
          "roman": "Xiàngbǐ Huáwèi hé Zhōngxìng, TikTok de jìngyù kěyǐ xíngróng wéi “léishēngdà, yǔdiǎnxiǎo” — jìnlìng láidé yǒu yán yòu jí, dàn dōu méiyǒu zhēnzhèng shíshī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相比華為和中興,TikTok的境遇可以形容為「雷聲大,雨點小」——禁令來得有嚴又急,但都沒有真正實施。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 April 14, “華為中興TikTok:被特朗普打壓的中國公司境遇迥異”, in BBC News:",
          "roman": "Xiàngbǐ Huáwèi hé Zhōngxìng, TikTok de jìngyù kěyǐ xíngróng wéi “léishēngdà, yǔdiǎnxiǎo” — jìnlìng láidé yǒu yán yòu jí, dàn dōu méiyǒu zhēnzhèng shíshī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相比华为和中兴,TikTok的境遇可以形容为「雷声大,雨点小」——禁令来得有严又急,但都没有真正实施。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "much said but little done, all bark and no bite"
      ],
      "id": "en-雷聲大,雨點小-zh-phrase-exNKFT85",
      "links": [
        [
          "all bark and no bite",
          "all bark and no bite"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "雷大雨小"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "léishēng dà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǔdiǎn xiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˇ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "leoi⁴ sing¹ daai⁶, jyu⁵ dim² siu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo [Phonetic:léishēngdà,yúdiánxiǎo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "léisheng dà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǔdiǎn siǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lei²-shêng¹ ta⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü³-tien³ hsiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "léi-shēng dà-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǔ-dyǎn syǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "leisheng dah"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeudean sheau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лэйшэн да"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйдянь сяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lɛjšɛn da"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujdjanʹ sjao"
    },
    {
      "ipa": "/leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lèuih sīng daaih, yúh dím síu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loey⁴ sing¹ daai⁶, jy⁵ dim² siu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lêu⁴ xing¹ dai⁶, yu⁵ dim² xiu²"
    },
    {
      "ipa": "/lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "雷聲大,雨點小"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 《五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師》",
      "roman": "Shī yuē: ‘Léishēng hàodà, yǔdiǎn quán wú.’",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "師曰:『雷聲浩大,雨點全無。』",
      "type": "quote"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 《五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師》",
      "roman": "Shī yuē: ‘Léishēng hàodà, yǔdiǎn quán wú.’",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "师曰:『雷声浩大,雨点全无。』",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 五燈會元.卷二○.鼓山安永禪師",
  "forms": [
    {
      "form": "雷声大,雨点小",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "雷聲大雨點小"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "雷聲大,雨點小",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "loud thunder but small raindrops",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 大",
        "Chinese terms spelled with 小",
        "Chinese terms spelled with 聲",
        "Chinese terms spelled with 雨",
        "Chinese terms spelled with 雷",
        "Chinese terms spelled with 點",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021 April 14, “華為中興TikTok:被特朗普打壓的中國公司境遇迥異”, in BBC News:",
          "roman": "Xiàngbǐ Huáwèi hé Zhōngxìng, TikTok de jìngyù kěyǐ xíngróng wéi “léishēngdà, yǔdiǎnxiǎo” — jìnlìng láidé yǒu yán yòu jí, dàn dōu méiyǒu zhēnzhèng shíshī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相比華為和中興,TikTok的境遇可以形容為「雷聲大,雨點小」——禁令來得有嚴又急,但都沒有真正實施。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021 April 14, “華為中興TikTok:被特朗普打壓的中國公司境遇迥異”, in BBC News:",
          "roman": "Xiàngbǐ Huáwèi hé Zhōngxìng, TikTok de jìngyù kěyǐ xíngróng wéi “léishēngdà, yǔdiǎnxiǎo” — jìnlìng láidé yǒu yán yòu jí, dàn dōu méiyǒu zhēnzhèng shíshī.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "相比华为和中兴,TikTok的境遇可以形容为「雷声大,雨点小」——禁令来得有严又急,但都没有真正实施。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "much said but little done, all bark and no bite"
      ],
      "links": [
        [
          "all bark and no bite",
          "all bark and no bite"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "léishēng dà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǔdiǎn xiǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄟˊ ㄕㄥ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˇ ㄉㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "leoi⁴ sing¹ daai⁶, jyu⁵ dim² siu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "léishēng dà, yǔdiǎn xiǎo [Phonetic:léishēngdà,yúdiánxiǎo]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "léisheng dà"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǔdiǎn siǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lei²-shêng¹ ta⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü³-tien³ hsiao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "léi-shēng dà-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǔ-dyǎn syǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "leisheng dah"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeudean sheau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лэйшэн да"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйдянь сяо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lɛjšɛn da"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujdjanʹ sjao"
    },
    {
      "ipa": "/leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lèuih sīng daaih, yúh dím síu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "loey⁴ sing¹ daai⁶, jy⁵ dim² siu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lêu⁴ xing¹ dai⁶, yu⁵ dim² xiu²"
    },
    {
      "ipa": "/lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/leɪ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ tä⁵¹ y²¹⁴⁻³⁵ ti̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/lɵy̯²¹ sɪŋ⁵⁵ taːi̯²² jyː¹³ tiːm³⁵ siːu̯³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "雷大雨小"
    }
  ],
  "word": "雷聲大,雨點小"
}

Download raw JSONL data for 雷聲大,雨點小 meaning in Chinese (4.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "雷聲大,雨點小"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "雷聲大,雨點小",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "雷聲大,雨點小"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "雷聲大,雨點小",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.