"長舌婦" meaning in Chinese

See 長舌婦 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/, /t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/ Chinese transliterations: chángshéfù [Mandarin, Pinyin], ㄔㄤˊ ㄕㄜˊ ㄈㄨˋ [Mandarin, bopomofo], coeng⁴ sit⁶ fu⁵ [Cantonese, Jyutping], chángshéfù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chángshéfù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻang²-shê²-fu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], cháng-shé-fù [Mandarin, Yale], charngsherfuh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чаншэфу [Mandarin, Palladius], čanšɛfu [Mandarin, Palladius], chèuhng siht fúh [Cantonese, Yale], tsoeng⁴ sit⁹ fu⁵ [Cantonese, Pinyin], cêng⁴ xid⁶ fu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Classic of Poetry, poem 264 (《詩經·大雅·瞻卬》): : 懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin] Admirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl. A woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder. Etymology templates: {{lang|zh|(《詩經·大雅·瞻卬》)}} (《詩經·大雅·瞻卬》), {{zh-x|懿 厥 哲 婦,為{wéi} 梟 為{wéi} 鴟。@婦 有 @長舌,維 厲 之 階。|Admirable may be the wise woman, But she is 􂀿no better than􂁀 an owl. A woman with a long tongue, Is 􂀿like􂁀 a stepping-stone to disorder.|collapsed=y|ref=Shijing}} 懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin] Admirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl. A woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder. Head templates: {{head|zh|noun}} 長舌婦
  1. female gossip; busybody Wikipedia link: Classic of Poetry

Download JSON data for 長舌婦 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·大雅·瞻卬》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·大雅·瞻卬》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懿 厥 哲 婦,為{wéi} 梟 為{wéi} 鴟。@婦 有 @長舌,維 厲 之 階。",
        "2": "Admirable may be the wise woman, But she is 􂀿no better than􂁀 an owl.\nA woman with a long tongue, Is 􂀿like􂁀 a stepping-stone to disorder.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin]\nAdmirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl.\nA woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 264 (《詩經·大雅·瞻卬》):\n:\n懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin]\nAdmirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl.\nA woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "長舌婦",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "female gossip; busybody"
      ],
      "id": "en-長舌婦-zh-noun-HX8pGlXE",
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "busybody",
          "busybody"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄕㄜˊ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ sit⁶ fu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻang²-shê²-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháng-shé-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "charngsherfuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаншэфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čanšɛfu"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng siht fúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ sit⁹ fu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ xid⁶ fu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/"
    }
  ],
  "word": "長舌婦"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·大雅·瞻卬》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·大雅·瞻卬》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "懿 厥 哲 婦,為{wéi} 梟 為{wéi} 鴟。@婦 有 @長舌,維 厲 之 階。",
        "2": "Admirable may be the wise woman, But she is 􂀿no better than􂁀 an owl.\nA woman with a long tongue, Is 􂀿like􂁀 a stepping-stone to disorder.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin]\nAdmirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl.\nA woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 264 (《詩經·大雅·瞻卬》):\n:\n懿厥哲婦,為梟為鴟。婦有長舌,維厲之階。 [Pre-Classical Chinese, trad.]懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYì jué zhé fù, wéi xiāo wéi chī. Fù yǒu chángshé, wéi lì zhī jiē. [Pinyin]\nAdmirable may be the wise woman, But she is [no better than] an owl.\nA woman with a long tongue, Is [like] a stepping-stone to disorder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "長舌婦",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms derived from the Classic of Poetry",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns"
      ],
      "glosses": [
        "female gossip; busybody"
      ],
      "links": [
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "gossip",
          "gossip"
        ],
        [
          "busybody",
          "busybody"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Classic of Poetry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄤˊ ㄕㄜˊ ㄈㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ sit⁶ fu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chángshéfù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻang²-shê²-fu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "cháng-shé-fù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "charngsherfuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чаншэфу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čanšɛfu"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng siht fúh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ sit⁹ fu⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ xid⁶ fu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ʂɤ³⁵ fu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ siːt̚² fuː¹³/"
    }
  ],
  "word": "長舌婦"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "長舌婦"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "長舌婦",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "長舌婦"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "長舌婦",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.