See 長脖兒鹿 in All languages combined, or Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "长脖儿鹿",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "長脖兒鹿",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "(chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)",
"word": "長脖鹿"
},
{
"extra": "(chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)",
"word": "长脖鹿"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Chinese nouns classified by 隻/只",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mandarin Chinese",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
73
]
],
"english": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"ref": "1989, 庄之模, 胡健, “长脖儿鹿的一天”, in 动植物百趣园(一), Beijing: 中央民族学院出版社, →ISBN, page 32:",
"roman": "Niǎor zhēngkāi xīngsōng de shuìyǎn yī kàn, yuánlái shì yī zhǐ chángbórlù gāo yǎngzhe bózi, shēnzhe chángcháng de shétou zài chī shùyè ne.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "鸟儿睁开惺忪的睡眼一看,原来是一只长脖儿鹿高仰着脖子,伸着长长的舌头在吃树叶呢。",
"translation": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
73
]
],
"english": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"ref": "1989, 庄之模, 胡健, “长脖儿鹿的一天”, in 动植物百趣园(一), Beijing: 中央民族学院出版社, →ISBN, page 32:",
"roman": "Niǎor zhēngkāi xīngsōng de shuìyǎn yī kàn, yuánlái shì yī zhǐ chángbórlù gāo yǎngzhe bózi, shēnzhe chángcháng de shétou zài chī shùyè ne.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "鳥兒睜開惺忪的睡眼一看,原來是一隻長脖兒鹿高仰著脖子,伸著長長的舌頭在吃樹葉呢。",
"translation": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
84,
91
]
],
"english": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"ref": "2009, 刘锦云, “日出而作”, in 锦云剧作集, Beijing: 中国戏剧出版社, →ISBN, page 627:",
"roman": "Yātou, nǐ zǎ hǎoxiàng shì jìnle dòngwùyuán la? Bié ná zhè kàn chángbórlù de yǎnshénr kàn wǒ!",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "丫头,你咋好像是进了动物园啦?别拿这看长脖儿鹿的眼神儿看我!",
"translation": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
84,
91
]
],
"english": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"ref": "2009, 刘锦云, “日出而作”, in 锦云剧作集, Beijing: 中国戏剧出版社, →ISBN, page 627:",
"roman": "Yātou, nǐ zǎ hǎoxiàng shì jìnle dòngwùyuán la? Bié ná zhè kàn chángbórlù de yǎnshénr kàn wǒ!",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "丫頭,你咋好像是進了動物園啦?別拿這看長脖兒鹿的眼神兒看我!",
"translation": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
22
],
[
35,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
],
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
28
],
[
51,
59
]
],
"english": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"ref": "2020 January 5, 谷雨书苑 - 248期 - 10年內最新对话袁腾飞, spoken by 袁腾飞, via YouTube:",
"roman": "Fēizhōu kàn chángbórlù, nǎr méiyǒu chángbórlù ya?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "非洲看长脖儿鹿,哪儿没有长脖儿鹿呀?",
"translation": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
22
],
[
35,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
],
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
28
],
[
51,
59
]
],
"english": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"ref": "2020 January 5, 谷雨书苑 - 248期 - 10年內最新对话袁腾飞, spoken by 袁腾飞, via YouTube:",
"roman": "Fēizhōu kàn chángbórlù, nǎr méiyǒu chángbórlù ya?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "非洲看長脖兒鹿,哪兒沒有長脖兒鹿呀?",
"translation": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Erhua form of 長脖鹿/长脖鹿 (chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)"
],
"id": "en-長脖兒鹿-zh-noun-wzcaD7dC",
"links": [
[
"長脖鹿",
"長脖鹿#Chinese"
],
[
"长脖鹿",
"长脖鹿#Chinese"
],
[
"隻",
"隻#Chinese"
],
[
"只",
"只#Chinese"
]
],
"raw_glosses": [
"(Mandarin) Erhua form of 長脖鹿/长脖鹿 (chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)"
],
"synonyms": [
{
"tags": [
"formal",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"formal",
"Written-vernacular-Chinese",
"dated"
],
"word": "鹿豹"
},
{
"raw_tags": [
"Taxonomic name"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Singapore"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Southwestern-Mandarin",
"Liuzhou"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Huicheng",
"Bendihua"
],
"tags": [
"Hakka",
"Huizhou"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"N. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Miaoli"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua",
"Pitou",
"N. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka"
],
"word": "長頸鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Pingtung",
"Neipu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Wuluo",
"Ligang",
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Pingtung"
],
"word": "長頸鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Kaohsiung",
"Meinong"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Shanlin",
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu County"
],
"tags": [
"Hakka",
"Zhudong",
"Hailu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Taichung",
"Dongshi",
"Dabu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu County"
],
"tags": [
"Hakka",
"Qionglin",
"Raoping"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Yunlin",
"Lunbei",
"Zhao'an"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Zhao'an"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Wanhua"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Taipei"
],
"word": "長頭鹿"
},
{
"raw_tags": [
"New Taipei",
"Tamsui"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頭鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "麒麟仔"
},
{
"raw_tags": [
"Cijin"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頷頸"
},
{
"raw_tags": [
"Siaogang"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung",
"Dalinpu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Siaogang"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung",
"Dalinpu"
],
"word": "長鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Cieding"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Luodong"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "躼跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Toucheng"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "躼跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Lukang"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua",
"Yongjing"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Taichung"
],
"word": "麒麟"
},
{
"raw_tags": [
"Wuqi"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Taichung"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Tainan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Taitung"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Chiayi"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Chiayi County"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Dongshi"
],
"word": "長跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Baoli",
"Checheng"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Pingtung"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Penghu",
"Magong"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang",
"Hokkien"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang",
"Hokkien"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "長跤鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Teochew"
],
"word": "長頸鹿"
}
],
"tags": [
"Erhua",
"Mandarin",
"alt-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄅㄛˊㄦ ㄌㄨˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄅㄛˊㄦ ㄌㄨˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "chʻang²-po²-ʼrh-lu⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "cháng-bór-lù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "charngborlluh"
},
{
"roman": "čanborlu",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "чанборлу"
},
{
"ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ pu̯ɔɻ³⁵ lu⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "長脖兒鹿"
}
{
"forms": [
{
"form": "长脖儿鹿",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "長脖兒鹿",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"extra": "(chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)",
"word": "長脖鹿"
},
{
"extra": "(chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)",
"word": "长脖鹿"
}
],
"categories": [
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese nouns",
"Chinese nouns classified by 隻/只",
"Chinese terms spelled with 兒",
"Chinese terms spelled with 脖",
"Chinese terms spelled with 長",
"Chinese terms spelled with 鹿",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Mandarin Chinese",
"Mandarin erhua terms",
"Mandarin lemmas",
"Mandarin nouns",
"Mandarin terms with quotations",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
73
]
],
"english": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"ref": "1989, 庄之模, 胡健, “长脖儿鹿的一天”, in 动植物百趣园(一), Beijing: 中央民族学院出版社, →ISBN, page 32:",
"roman": "Niǎor zhēngkāi xīngsōng de shuìyǎn yī kàn, yuánlái shì yī zhǐ chángbórlù gāo yǎngzhe bózi, shēnzhe chángcháng de shétou zài chī shùyè ne.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "鸟儿睁开惺忪的睡眼一看,原来是一只长脖儿鹿高仰着脖子,伸着长长的舌头在吃树叶呢。",
"translation": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
66,
73
]
],
"english": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"ref": "1989, 庄之模, 胡健, “长脖儿鹿的一天”, in 动植物百趣园(一), Beijing: 中央民族学院出版社, →ISBN, page 32:",
"roman": "Niǎor zhēngkāi xīngsōng de shuìyǎn yī kàn, yuánlái shì yī zhǐ chángbórlù gāo yǎngzhe bózi, shēnzhe chángcháng de shétou zài chī shùyè ne.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "鳥兒睜開惺忪的睡眼一看,原來是一隻長脖兒鹿高仰著脖子,伸著長長的舌頭在吃樹葉呢。",
"translation": "When the bird opened its sleepy eyes and looked, it was in fact a giraffe lifting up its neck, sticking out its long tongue to eat tree leaves.",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
84,
91
]
],
"english": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"ref": "2009, 刘锦云, “日出而作”, in 锦云剧作集, Beijing: 中国戏剧出版社, →ISBN, page 627:",
"roman": "Yātou, nǐ zǎ hǎoxiàng shì jìnle dòngwùyuán la? Bié ná zhè kàn chángbórlù de yǎnshénr kàn wǒ!",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "丫头,你咋好像是进了动物园啦?别拿这看长脖儿鹿的眼神儿看我!",
"translation": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
62,
72
]
],
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
84,
91
]
],
"english": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"ref": "2009, 刘锦云, “日出而作”, in 锦云剧作集, Beijing: 中国戏剧出版社, →ISBN, page 627:",
"roman": "Yātou, nǐ zǎ hǎoxiàng shì jìnle dòngwùyuán la? Bié ná zhè kàn chángbórlù de yǎnshénr kàn wǒ!",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "丫頭,你咋好像是進了動物園啦?別拿這看長脖兒鹿的眼神兒看我!",
"translation": "Girl, how come it's like you're in a zoo? Don't look at me like you're looking at a giraffe!",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
22
],
[
35,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
],
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
28
],
[
51,
59
]
],
"english": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"ref": "2020 January 5, 谷雨书苑 - 248期 - 10年內最新对话袁腾飞, spoken by 袁腾飞, via YouTube:",
"roman": "Fēizhōu kàn chángbórlù, nǎr méiyǒu chángbórlù ya?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "非洲看长脖儿鹿,哪儿没有长脖儿鹿呀?",
"translation": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"type": "quote"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
22
],
[
35,
45
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
7
],
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
20,
28
],
[
51,
59
]
],
"english": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"ref": "2020 January 5, 谷雨书苑 - 248期 - 10年內最新对话袁腾飞, spoken by 袁腾飞, via YouTube:",
"roman": "Fēizhōu kàn chángbórlù, nǎr méiyǒu chángbórlù ya?",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "非洲看長脖兒鹿,哪兒沒有長脖兒鹿呀?",
"translation": "Go to Africa to see giraffes? Where is it short of giraffes?",
"type": "quote"
}
],
"glosses": [
"Erhua form of 長脖鹿/长脖鹿 (chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)"
],
"links": [
[
"長脖鹿",
"長脖鹿#Chinese"
],
[
"长脖鹿",
"长脖鹿#Chinese"
],
[
"隻",
"隻#Chinese"
],
[
"只",
"只#Chinese"
]
],
"raw_glosses": [
"(Mandarin) Erhua form of 長脖鹿/长脖鹿 (chángbólù, “giraffe”). (Classifier: 隻/只 m)"
],
"tags": [
"Erhua",
"Mandarin",
"alt-of"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄅㄛˊㄦ ㄌㄨˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄔㄤˊ ㄅㄛˊㄦ ㄌㄨˋ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "chángbórlù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "chʻang²-po²-ʼrh-lu⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "cháng-bór-lù"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "charngborlluh"
},
{
"roman": "čanborlu",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "чанборлу"
},
{
"ipa": "/ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ pu̯ɔɻ³⁵ lu⁵¹/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"synonyms": [
{
"tags": [
"formal",
"Written-vernacular-Chinese"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"formal",
"Written-vernacular-Chinese",
"dated"
],
"word": "鹿豹"
},
{
"raw_tags": [
"Taxonomic name"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Taiwan"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Northeastern-Mandarin",
"Singapore"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Southwestern-Mandarin",
"Liuzhou"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hong Kong"
],
"tags": [
"Cantonese"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Huicheng",
"Bendihua"
],
"tags": [
"Hakka",
"Huizhou"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"N. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Miaoli"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua",
"Pitou",
"N. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka"
],
"word": "長頸鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Pingtung",
"Neipu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Wuluo",
"Ligang",
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Pingtung"
],
"word": "長頸鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Kaohsiung",
"Meinong"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Shanlin",
"S. Sixian"
],
"tags": [
"Hakka",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu County"
],
"tags": [
"Hakka",
"Zhudong",
"Hailu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Taichung",
"Dongshi",
"Dabu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu County"
],
"tags": [
"Hakka",
"Qionglin",
"Raoping"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Hakka",
"Yunlin",
"Lunbei",
"Zhao'an"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Xiamen"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Zhao'an"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Wanhua"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Taipei"
],
"word": "長頭鹿"
},
{
"raw_tags": [
"New Taipei",
"Tamsui"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頭鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "麒麟仔"
},
{
"raw_tags": [
"Cijin"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頷頸"
},
{
"raw_tags": [
"Siaogang"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung",
"Dalinpu"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Siaogang"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung",
"Dalinpu"
],
"word": "長鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Cieding"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Kaohsiung"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Luodong"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "躼跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Toucheng"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Yilan"
],
"word": "躼跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Lukang"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Changhua",
"Yongjing"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Taichung"
],
"word": "麒麟"
},
{
"raw_tags": [
"Wuqi"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Taichung"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Tainan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Taitung"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Hsinchu"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Chiayi"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Chiayi County"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Dongshi"
],
"word": "長跤鹿仔"
},
{
"raw_tags": [
"Baoli",
"Checheng"
],
"tags": [
"Min-Nan",
"Pingtung"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"raw_tags": [
"Penghu",
"Magong"
],
"tags": [
"Min-Nan"
],
"word": "長頷鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang",
"Hokkien"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Penang",
"Hokkien"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "麒麟鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "長跤鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Hokkien"
],
"word": "長頸鹿"
},
{
"tags": [
"Min-Nan",
"Singapore",
"Teochew"
],
"word": "長頸鹿"
}
],
"word": "長脖兒鹿"
}
Download raw JSONL data for 長脖兒鹿 meaning in Chinese (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-27 from the enwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (5887622 and c6a903f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.