"金玉滿堂" meaning in Chinese

See 金玉滿堂 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/, /kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/ Chinese transliterations: jīnyùmǎntáng [Mandarin, Pinyin], ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄇㄢˇ ㄊㄤˊ [Mandarin, bopomofo], gam¹ juk⁶ mun⁵ tong⁴ [Cantonese, Jyutping], jīnyùmǎntáng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jinyùmǎntáng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chin¹-yü⁴-man³-tʻang² [Mandarin, Wade-Giles], jīn-yù-mǎn-táng [Mandarin, Yale], jinyuhmaantarng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзиньюйманьтан [Mandarin, Palladius], czinʹjujmanʹtan [Mandarin, Palladius], gām yuhk múhn tòhng [Cantonese, Yale], gam¹ juk⁹ mun⁵ tong⁴ [Cantonese, Pinyin], gem¹ yug⁶ mun⁵ tong⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Tao Te Ching: : 金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.] From: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Jīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin] When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself. Etymology templates: {{zh-x|金玉滿堂,莫 之 能 守;富貴 而 驕,自 遺 其 咎。|When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.|collapsed=y|ref=Daodejing-L}} 金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.] From: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Jīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin] When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself. Head templates: {{head|zh|idiom}} 金玉滿堂
  1. extremely rich Wikipedia link: Tao Te Ching Tags: idiomatic
    Sense id: en-金玉滿堂-zh-phrase-qYsd5nSh Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 金玉滿堂 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "金玉滿堂,莫 之 能 守;富貴 而 驕,自 遺 其 咎。",
        "2": "When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Daodejing-L"
      },
      "expansion": "金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin]\nWhen gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Tao Te Ching:\n:\n金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin]\nWhen gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "金玉滿堂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extremely rich"
      ],
      "id": "en-金玉滿堂-zh-phrase-qYsd5nSh",
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "rich",
          "rich"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Tao Te Ching"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jīnyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄇㄢˇ ㄊㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ juk⁶ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jīnyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jinyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin¹-yü⁴-man³-tʻang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīn-yù-mǎn-táng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jinyuhmaantarng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньюйманьтан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹjujmanʹtan"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gām yuhk múhn tòhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ juk⁹ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gem¹ yug⁶ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "金玉滿堂"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "金玉滿堂,莫 之 能 守;富貴 而 驕,自 遺 其 咎。",
        "2": "When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Daodejing-L"
      },
      "expansion": "金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin]\nWhen gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Tao Te Ching:\n:\n金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。 [Classical Chinese, trad.]金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. [Pinyin]\nWhen gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "金玉滿堂",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "extremely rich"
      ],
      "links": [
        [
          "extremely",
          "extremely"
        ],
        [
          "rich",
          "rich"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Tao Te Ching"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jīnyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄇㄢˇ ㄊㄤˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ juk⁶ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jīnyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jinyùmǎntáng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chin¹-yü⁴-man³-tʻang²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīn-yù-mǎn-táng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jinyuhmaantarng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзиньюйманьтан"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czinʹjujmanʹtan"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gām yuhk múhn tòhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gam¹ juk⁹ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gem¹ yug⁶ mun⁵ tong⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ y⁵¹ män²¹⁴⁻²¹ tʰɑŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kɐm⁵⁵ jʊk̚² muːn¹³ tʰɔːŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "金玉滿堂"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.