"過客" meaning in Chinese

See 過客 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /kʷɔː³³ haːk̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Xiamen], /kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/ [Hokkien, Min-Nan, Quanzhou], /ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/ [Hokkien, Min-Nan, Quanzhou], /kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Zhangzhou], /ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Zhangzhou], /kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Taipei], /ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Min-Nan, Taipei], /kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/ [Hokkien, Kaohsiung, Min-Nan], /kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/ [Min-Nan, Sinological-IPA, Teochew], /ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/, /kʷɔː³³ haːk̚³/, /kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/, /ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/, /kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/, /kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/, /ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/, /kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/ Chinese transliterations: guòkè [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ [Mandarin, bopomofo], gwo³ haak³ [Cantonese, Jyutping], kòe-kheh [Hokkien, Min-Nan, POJ], kè-kheh [Hokkien, Min-Nan, POJ], guê³ kêh⁴ [Min-Nan, Peng'im, Teochew], guòkè [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ [Mandarin, bopomofo, standard], guòkè [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], kuo⁴-kʻo⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], gwò-kè [Mandarin, Yale, standard], guohkeh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], гокэ [Mandarin, Palladius, standard], gokɛ [Mandarin, Palladius, standard], gwo haak [Cantonese, Yale], gwo³ haak⁸ [Cantonese, Pinyin], guo³ hag³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], kuè-kheh [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], kè-kheh [Hokkien, Min-Nan, Tai-lo], koea'qeq [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], kea'qeq [Hokkien, Min-Nan, Phofsit-Daibuun], kuè kheh [Min-Nan, POJ, Teochew] Forms: 过客
Head templates: {{head|zh|noun}} 過客
  1. passing visitor; passing traveller; one (simply) passing by; transient guest; sojourner Derived forms: 百代過客, 百代过客, 過客曆, 过客历
    Sense id: en-過客-zh-noun-0nEfk91n Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "过客",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "過客",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "百代過客"
        },
        {
          "word": "百代过客"
        },
        {
          "word": "過客曆"
        },
        {
          "word": "过客历"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              95
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              12
            ]
          ],
          "english": "The wind that arrives here becomes clammy,\nClinging to the thoughts of those passing travellers;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": "2004, “江南 [Jiāngnán]”, 李瑞洵 (lyrics), performed by 林俊傑:",
          "roman": "fēng dào zhèlǐ jiùshì nián, nián zhù guòkè de sīniàn",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "風到這裡就是黏 黏住過客的思念",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              95
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              12
            ]
          ],
          "english": "The wind that arrives here becomes clammy,\nClinging to the thoughts of those passing travellers;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": "2004, “江南 [Jiāngnán]”, 李瑞洵 (lyrics), performed by 林俊傑:",
          "roman": "fēng dào zhèlǐ jiùshì nián, nián zhù guòkè de sīniàn",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "风到这里就是黏 黏住过客的思念",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              86
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "english": "Loving you, however deeply, is always worthwhile,\nEven though you are only a passer-by in the life of mine;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": "2011, “拜拜,愛過”, 吳夢奇 (lyrics), performed by SARA:",
          "roman": "fùchū zài duō de ài dōu zhídé, jiùsuàn nǐ zhǐ shì shēngmìng de guòkè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "付出再多的愛都值得 就算你只是生命的過客",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              86
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "english": "Loving you, however deeply, is always worthwhile,\nEven though you are only a passer-by in the life of mine;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": "2011, “拜拜,愛過”, 吳夢奇 (lyrics), performed by SARA:",
          "roman": "fùchū zài duō de ài dōu zhídé, jiùsuàn nǐ zhǐ shì shēngmìng de guòkè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "付出再多的爱都值得 就算你只是生命的过客",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "passing visitor; passing traveller; one (simply) passing by; transient guest; sojourner"
      ],
      "id": "en-過客-zh-noun-0nEfk91n",
      "links": [
        [
          "passing",
          "passing"
        ],
        [
          "visitor",
          "visitor"
        ],
        [
          "traveller",
          "traveller"
        ],
        [
          "passing by",
          "pass by"
        ],
        [
          "transient",
          "transient"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "sojourner",
          "sojourner"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwo³ haak³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kòe-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "guê³ kêh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kuo⁴-kʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "gwò-kè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guohkeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "гокэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "gokɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwo haak"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwo³ haak⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guo³ hag³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³³ haːk̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kuè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "koea'qeq"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "kea'qeq"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "kuè kheh"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³³ haːk̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/"
    }
  ],
  "word": "過客"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "百代過客"
    },
    {
      "word": "百代过客"
    },
    {
      "word": "過客曆"
    },
    {
      "word": "过客历"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "过客",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "過客",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 客",
        "Chinese terms spelled with 過",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien nouns",
        "Hokkien terms needing pronunciation attention",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Teochew lemmas",
        "Teochew nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              95
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              12
            ]
          ],
          "english": "The wind that arrives here becomes clammy,\nClinging to the thoughts of those passing travellers;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": "2004, “江南 [Jiāngnán]”, 李瑞洵 (lyrics), performed by 林俊傑:",
          "roman": "fēng dào zhèlǐ jiùshì nián, nián zhù guòkè de sīniàn",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "風到這裡就是黏 黏住過客的思念",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              95
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              12
            ]
          ],
          "english": "The wind that arrives here becomes clammy,\nClinging to the thoughts of those passing travellers;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": "2004, “江南 [Jiāngnán]”, 李瑞洵 (lyrics), performed by 林俊傑:",
          "roman": "fēng dào zhèlǐ jiùshì nián, nián zhù guòkè de sīniàn",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "风到这里就是黏 黏住过客的思念",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              86
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "english": "Loving you, however deeply, is always worthwhile,\nEven though you are only a passer-by in the life of mine;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": "2011, “拜拜,愛過”, 吳夢奇 (lyrics), performed by SARA:",
          "roman": "fùchū zài duō de ài dōu zhídé, jiùsuàn nǐ zhǐ shì shēngmìng de guòkè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "付出再多的愛都值得 就算你只是生命的過客",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              77,
              86
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "english": "Loving you, however deeply, is always worthwhile,\nEven though you are only a passer-by in the life of mine;",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": "2011, “拜拜,愛過”, 吳夢奇 (lyrics), performed by SARA:",
          "roman": "fùchū zài duō de ài dōu zhídé, jiùsuàn nǐ zhǐ shì shēngmìng de guòkè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "付出再多的爱都值得 就算你只是生命的过客",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "passing visitor; passing traveller; one (simply) passing by; transient guest; sojourner"
      ],
      "links": [
        [
          "passing",
          "passing"
        ],
        [
          "visitor",
          "visitor"
        ],
        [
          "traveller",
          "traveller"
        ],
        [
          "passing by",
          "pass by"
        ],
        [
          "transient",
          "transient"
        ],
        [
          "guest",
          "guest"
        ],
        [
          "sojourner",
          "sojourner"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwo³ haak³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kòe-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "kè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "guê³ kêh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄛˋ ㄎㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guòkè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "kuo⁴-kʻo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "gwò-kè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "guohkeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "гокэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "gokɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwo haak"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwo³ haak⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guo³ hag³"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³³ haːk̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kuè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kè-kheh"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "koea'qeq"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "kea'qeq"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Min-Nan",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Min-Nan"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "kuè kheh"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ kʰɤ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³³ haːk̚³/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/ke⁴¹⁻⁵⁵⁴ kʰeʔ⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke¹¹⁻⁵³ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/ke²¹⁻⁴¹ kʰeʔ³²/"
    },
    {
      "ipa": "/kue²¹³⁻⁵⁵ kʰeʔ²/"
    }
  ],
  "word": "過客"
}

Download raw JSONL data for 過客 meaning in Chinese (6.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "過客"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "過客",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.