"造謠生事" meaning in Chinese

See 造謠生事 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/, /t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/ Chinese transliterations: zàoyáoshēngshì [Mandarin, Pinyin], ㄗㄠˋ ㄧㄠˊ ㄕㄥ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], zou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶ [Cantonese, Jyutping], zàoyáoshēngshì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], zàoyáoshengshìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tsao⁴-yao²-shêng¹-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dzàu-yáu-shēng-shr̀ [Mandarin, Yale], tzawyaushengshyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзаояошэнши [Mandarin, Palladius], czaojaošɛnši [Mandarin, Palladius], jouh yìuh sāng sih [Cantonese, Yale], dzou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶ [Cantonese, Pinyin], zou⁶ yiu⁴ seng¹ xi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 造谣生事
Head templates: {{head|zh|idiom}} 造謠生事
  1. to cause trouble by spreading rumours Tags: idiomatic Synonyms: 造謠生非/造谣生非 (zàoyáoshēngfēi), 造謠生非 (zàoyáoshēngfēi), 造谣生非 (zàoyáoshēngfēi)
{
  "forms": [
    {
      "form": "造谣生事",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "造謠生事",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They are apt to take advantage of our policies and distort them, and deliberately put forward unreasonable demands in order to incite the masses, or deliberately spread rumours to create trouble and disrupt public order.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen kěnéng lìyòng hé wāiqū wǒmen de fāngzhēn, gùyì tíchū wúlǐ de yāoqiú lái shāndòng qúnzhòng, huòzhě gùyì zàoyáoshēngshì, pòhuài shèhuì de zhèngcháng zhìxù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們可能利用和歪曲我們的方針,故意提出無理的要求來煽動群眾,或者故意造謠生事,破壞社會的正常秩序。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They are apt to take advantage of our policies and distort them, and deliberately put forward unreasonable demands in order to incite the masses, or deliberately spread rumours to create trouble and disrupt public order.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen kěnéng lìyòng hé wāiqū wǒmen de fāngzhēn, gùyì tíchū wúlǐ de yāoqiú lái shāndòng qúnzhòng, huòzhě gùyì zàoyáoshēngshì, pòhuài shèhuì de zhèngcháng zhìxù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们可能利用和歪曲我们的方针,故意提出无理的要求来煽动群众,或者故意造谣生事,破坏社会的正常秩序。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cause trouble by spreading rumours"
      ],
      "id": "en-造謠生事-zh-phrase-2XSe83Dm",
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumour"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "zàoyáoshēngfēi",
          "word": "造謠生非/造谣生非"
        },
        {
          "roman": "zàoyáoshēngfēi",
          "word": "造謠生非"
        },
        {
          "roman": "zàoyáoshēngfēi",
          "word": "造谣生非"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshēngshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄠˋ ㄧㄠˊ ㄕㄥ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshēngshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshengshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsao⁴-yao²-shêng¹-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzàu-yáu-shēng-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzawyaushengshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзаояошэнши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czaojaošɛnši"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jouh yìuh sāng sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zou⁶ yiu⁴ seng¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "word": "造謠生事"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "造谣生事",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "造謠生事",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 事",
        "Chinese terms spelled with 生",
        "Chinese terms spelled with 謠",
        "Chinese terms spelled with 造",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They are apt to take advantage of our policies and distort them, and deliberately put forward unreasonable demands in order to incite the masses, or deliberately spread rumours to create trouble and disrupt public order.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen kěnéng lìyòng hé wāiqū wǒmen de fāngzhēn, gùyì tíchū wúlǐ de yāoqiú lái shāndòng qúnzhòng, huòzhě gùyì zàoyáoshēngshì, pòhuài shèhuì de zhèngcháng zhìxù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他們可能利用和歪曲我們的方針,故意提出無理的要求來煽動群眾,或者故意造謠生事,破壞社會的正常秩序。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They are apt to take advantage of our policies and distort them, and deliberately put forward unreasonable demands in order to incite the masses, or deliberately spread rumours to create trouble and disrupt public order.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Tāmen kěnéng lìyòng hé wāiqū wǒmen de fāngzhēn, gùyì tíchū wúlǐ de yāoqiú lái shāndòng qúnzhòng, huòzhě gùyì zàoyáoshēngshì, pòhuài shèhuì de zhèngcháng zhìxù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他们可能利用和歪曲我们的方针,故意提出无理的要求来煽动群众,或者故意造谣生事,破坏社会的正常秩序。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to cause trouble by spreading rumours"
      ],
      "links": [
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "spread",
          "spread"
        ],
        [
          "rumour",
          "rumour"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshēngshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄗㄠˋ ㄧㄠˊ ㄕㄥ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshēngshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zàoyáoshengshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tsao⁴-yao²-shêng¹-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dzàu-yáu-shēng-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tzawyaushengshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзаояошэнши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czaojaošɛnši"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jouh yìuh sāng sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzou⁶ jiu⁴ sang¹ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zou⁶ yiu⁴ seng¹ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɑʊ̯⁵¹ jɑʊ̯³⁵ ʂɤŋ⁵⁵ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sou̯²² jiːu̯²¹ sɐŋ⁵⁵ siː²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zàoyáoshēngfēi",
      "word": "造謠生非/造谣生非"
    },
    {
      "roman": "zàoyáoshēngfēi",
      "word": "造謠生非"
    },
    {
      "roman": "zàoyáoshēngfēi",
      "word": "造谣生非"
    }
  ],
  "word": "造謠生事"
}

Download raw JSONL data for 造謠生事 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "造謠生事"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "造謠生事",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "造謠生事"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "造謠生事",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.