"通訊錄" meaning in Chinese

See 通訊錄 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/, /tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/ Chinese transliterations: tōngxùnlù [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ [Mandarin, bopomofo], tung¹ seon³ luk⁶⁻² [Cantonese, Jyutping], tōngxùnlù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tongsyùnlù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻung¹-hsün⁴-lu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tūng-syùn-lù [Mandarin, Yale], tongshiunnluh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тунсюньлу [Mandarin, Palladius], tunsjunʹlu [Mandarin, Palladius], tūng seun lúk [Cantonese, Yale], tung¹ soen³ luk⁹⁻² [Cantonese, Pinyin], tung¹ sên³ lug⁶⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 通訊錄
  1. address book (Classifier: 本 m) Synonyms: 地址簿 (dìzhǐbù)
    Sense id: en-通訊錄-zh-noun-Qs0G3-7A Categories (other): Chinese nouns classified by 本, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 79 21
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/, /tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/ Chinese transliterations: tōngxùnlù [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ [Mandarin, bopomofo], tung¹ seon³ luk⁶⁻² [Cantonese, Jyutping], tōngxùnlù [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tongsyùnlù [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻung¹-hsün⁴-lu⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tūng-syùn-lù [Mandarin, Yale], tongshiunnluh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тунсюньлу [Mandarin, Palladius], tunsjunʹlu [Mandarin, Palladius], tūng seun lúk [Cantonese, Yale], tung¹ soen³ luk⁹⁻² [Cantonese, Pinyin], tung¹ sên³ lug⁶⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the pinyin acronym txl of 同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn). Etymology templates: {{m|zh|同性戀}} 同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn) Head templates: {{head|zh|noun}} 通訊錄
  1. (Mainland China, euphemistic, slang) homosexual; gay person Tags: Mainland-China, euphemistic, slang
    Sense id: en-通訊錄-zh-noun-2qAaRpnD Categories (other): Chinese euphemisms, Mainland China Chinese
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for 通訊錄 meaning in Chinese (4.0kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "通訊錄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese nouns classified by 本",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "79 21",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "address book (Classifier: 本 m)"
      ],
      "id": "en-通訊錄-zh-noun-Qs0G3-7A",
      "links": [
        [
          "address book",
          "address book"
        ],
        [
          "本",
          "本#Chinese"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dìzhǐbù",
          "word": "地址簿"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ seon³ luk⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tongsyùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung¹-hsün⁴-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng-syùn-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tongshiunnluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунсюньлу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunsjunʹlu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng seun lúk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ soen³ luk⁹⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ sên³ lug⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "通訊錄"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "同性戀"
      },
      "expansion": "同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the pinyin acronym txl of 同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "通訊錄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "homosexual; gay person"
      ],
      "id": "en-通訊錄-zh-noun-2qAaRpnD",
      "links": [
        [
          "homosexual",
          "homosexual"
        ],
        [
          "gay",
          "gay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, euphemistic, slang) homosexual; gay person"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "euphemistic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ seon³ luk⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tongsyùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung¹-hsün⁴-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng-syùn-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tongshiunnluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунсюньлу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunsjunʹlu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng seun lúk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ soen³ luk⁹⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ sên³ lug⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "通訊錄"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "通訊錄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese nouns classified by 本"
      ],
      "glosses": [
        "address book (Classifier: 本 m)"
      ],
      "links": [
        [
          "address book",
          "address book"
        ],
        [
          "本",
          "本#Chinese"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ seon³ luk⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tongsyùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung¹-hsün⁴-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng-syùn-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tongshiunnluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунсюньлу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunsjunʹlu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng seun lúk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ soen³ luk⁹⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ sên³ lug⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dìzhǐbù",
      "word": "地址簿"
    }
  ],
  "word": "通訊錄"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "同性戀"
      },
      "expansion": "同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the pinyin acronym txl of 同性戀/同性恋 (tóngxìngliàn).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "通訊錄",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese euphemisms",
        "Chinese slang",
        "Mainland China Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "homosexual; gay person"
      ],
      "links": [
        [
          "homosexual",
          "homosexual"
        ],
        [
          "gay",
          "gay"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China, euphemistic, slang) homosexual; gay person"
      ],
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "euphemistic",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥ ㄒㄩㄣˋ ㄌㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ seon³ luk⁶⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tōngxùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tongsyùnlù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung¹-hsün⁴-lu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng-syùn-lù"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tongshiunnluh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунсюньлу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunsjunʹlu"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tūng seun lúk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ soen³ luk⁹⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung¹ sên³ lug⁶⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ ɕyn⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ⁵⁵ sɵn³³ lʊk̚²⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "通訊錄"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.