See 調頭 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "调头", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "調頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "point of view; argument" ], "id": "en-調頭-zh-noun-JVH6EBlk", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "point of view", "point of view" ], [ "argument", "argument" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, derogatory) point of view; argument" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Foreign stereotypes must be abolished, there must be less singing of empty, abstract tunes, and dogmatism must be laid to rest, they must be replaced by the fresh, lively Chinese style and spirit which the common people of China love.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong),《中國共產黨在民族戰爭中的地位》(The Role of the Chinese Communist Party in the National War), 《毛選》第二卷, English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yángbāgǔ bìxū fèizhǐ, kōngdòng chōuxiàng de diàotou bìxū shǎo chàng, jiàotiáozhǔyì bìxū xiūxi, ér dài zhī yǐ xīnxiān huópō de, wéi Zhōngguó lǎobǎixìng suǒ xǐwényuèjiàn de Zhōngguó zuòfēng hé Zhōngguó qìpài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "洋八股必須廢止,空洞抽象的調頭必須少唱,教條主義必須休息,而代之以新鮮活潑的、為中國老百姓所喜聞樂見的中國作風和中國氣派。", "type": "quote" }, { "english": "Foreign stereotypes must be abolished, there must be less singing of empty, abstract tunes, and dogmatism must be laid to rest, they must be replaced by the fresh, lively Chinese style and spirit which the common people of China love.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong),《中國共產黨在民族戰爭中的地位》(The Role of the Chinese Communist Party in the National War), 《毛選》第二卷, English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yángbāgǔ bìxū fèizhǐ, kōngdòng chōuxiàng de diàotou bìxū shǎo chàng, jiàotiáozhǔyì bìxū xiūxi, ér dài zhī yǐ xīnxiān huópō de, wéi Zhōngguó lǎobǎixìng suǒ xǐwényuèjiàn de Zhōngguó zuòfēng hé Zhōngguó qìpài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "洋八股必须废止,空洞抽象的调头必须少唱,教条主义必须休息,而代之以新鲜活泼的、为中国老百姓所喜闻乐见的中国作风和中国气派。", "type": "quote" }, { "english": "After the right hand had struck the strings, the left hand moved to and fro quivering and shaking as the continuing sound rose and fell in response, i-i, mi-mi. Indeed, he was hearing something he had never heard before. At frst he was occupied in appraising the fingering and the changes of the notes. But soon there was only sound in his ears, and his eyes saw no fingers. Later still ears and eyes were both blank, and he felt his body Auttering to and fro as though carried by a strong wind, oating and again sinking in regions of glowing cloud.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can", "roman": "Kàn tā yòushǒu fāshēng zhīhòu, nà zuǒshǒu jìn tuì róu chàn, qíyú yīn yě jiù suízhe yīyīmǐmǐ, zhēnshì wénsuǒwèiwén. Chū tīng hái zài suànjì tā de zhǐfǎ, diàotou, jì'ér biàn ěr zhōng yǒu yīn, mù zhōng wú zhǐ. Jiǔzhī, ěr mù jù wú, juéde zìjǐ de shēntǐ piāopiāodàngdàng, rú suí chángfēng, fúchén yú yúnxiá zhī jì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "看他右手發聲之後,那左手進退揉顫,其餘音也就隨著猗猗靡靡,真是聞所未聞。初聽還在算計他的指法、調頭,既而便耳中有音,目中無指。久之,耳目俱無,覺得自己的身體飄飄蕩蕩,如隨長風,浮沉於雲霞之際。", "type": "quote" }, { "english": "After the right hand had struck the strings, the left hand moved to and fro quivering and shaking as the continuing sound rose and fell in response, i-i, mi-mi. Indeed, he was hearing something he had never heard before. At frst he was occupied in appraising the fingering and the changes of the notes. But soon there was only sound in his ears, and his eyes saw no fingers. Later still ears and eyes were both blank, and he felt his body Auttering to and fro as though carried by a strong wind, oating and again sinking in regions of glowing cloud.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can", "roman": "Kàn tā yòushǒu fāshēng zhīhòu, nà zuǒshǒu jìn tuì róu chàn, qíyú yīn yě jiù suízhe yīyīmǐmǐ, zhēnshì wénsuǒwèiwén. Chū tīng hái zài suànjì tā de zhǐfǎ, diàotou, jì'ér biàn ěr zhōng yǒu yīn, mù zhōng wú zhǐ. Jiǔzhī, ěr mù jù wú, juéde zìjǐ de shēntǐ piāopiāodàngdàng, rú suí chángfēng, fúchén yú yúnxiá zhī jì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "看他右手发声之后,那左手进退揉颤,其余音也就随着猗猗靡靡,真是闻所未闻。初听还在算计他的指法、调头,既而便耳中有音,目中无指。久之,耳目俱无,觉得自己的身体飘飘荡荡,如随长风,浮沉于云霞之际。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tune; melody" ], "id": "en-調頭-zh-noun-bJaYJRsF", "links": [ [ "tune", "tune" ], [ "melody", "melody" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "manner of speaking" ], "id": "en-調頭-zh-noun-nOCNqi-o", "links": [ [ "manner", "manner" ], [ "speaking", "speaking" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) manner of speaking" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "diàotou" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ˙ㄊㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diàoto̊u" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tiao⁴-tʻou⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàu-tou" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diaw.tour" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяотоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djaotou" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯¹/" } ], "word": "調頭" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "调头", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "調頭", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "5 17 14 54 3 7", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 8 7 73 5 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 7 6 76 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "alt. forms: 掉頭 /掉头" } ], "glosses": [ "to make a U-turn; to turn about; to turn around (of cars, boats, etc.)" ], "id": "en-調頭-zh-verb-Pv4xSSif", "links": [ [ "U-turn", "U-turn" ], [ "turn about", "turn about" ], [ "turn around", "turn around" ] ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to move to another brothel" ], "id": "en-調頭-zh-verb-wOpS7Ifz", "links": [ [ "move", "move" ], [ "brothel", "brothel" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, of a prostitute) to move to another brothel" ], "raw_tags": [ "of a prostitute" ], "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "argument" ], "id": "en-調頭-zh-verb-t0-DyTU7", "links": [ [ "argument", "argument" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "diu⁶ tau⁴" }, { "zh-pron": "⁶diau-deu₆" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tiao⁴-tʻou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàu-tóu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diawtour" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяотоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djaotou" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "diuh tàuh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "diu⁶ tau⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "diu⁶ teo⁴" }, { "ipa": "/tiːu̯²² tʰɐu̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶diau-deu₆" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "diau^去 deu^去" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "³diau-deu₃" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/diɔ²² dɤ⁴⁴/" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/" }, { "ipa": "/tiːu̯²² tʰɐu̯²¹/" }, { "ipa": "/diɔ²² dɤ⁴⁴/" } ], "word": "調頭" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 調", "Chinese terms spelled with 頭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "调头", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "調頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Chinese derogatory terms" ], "glosses": [ "point of view; argument" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "point of view", "point of view" ], [ "argument", "argument" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, derogatory) point of view; argument" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] }, { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Foreign stereotypes must be abolished, there must be less singing of empty, abstract tunes, and dogmatism must be laid to rest, they must be replaced by the fresh, lively Chinese style and spirit which the common people of China love.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong),《中國共產黨在民族戰爭中的地位》(The Role of the Chinese Communist Party in the National War), 《毛選》第二卷, English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yángbāgǔ bìxū fèizhǐ, kōngdòng chōuxiàng de diàotou bìxū shǎo chàng, jiàotiáozhǔyì bìxū xiūxi, ér dài zhī yǐ xīnxiān huópō de, wéi Zhōngguó lǎobǎixìng suǒ xǐwényuèjiàn de Zhōngguó zuòfēng hé Zhōngguó qìpài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "洋八股必須廢止,空洞抽象的調頭必須少唱,教條主義必須休息,而代之以新鮮活潑的、為中國老百姓所喜聞樂見的中國作風和中國氣派。", "type": "quote" }, { "english": "Foreign stereotypes must be abolished, there must be less singing of empty, abstract tunes, and dogmatism must be laid to rest, they must be replaced by the fresh, lively Chinese style and spirit which the common people of China love.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong),《中國共產黨在民族戰爭中的地位》(The Role of the Chinese Communist Party in the National War), 《毛選》第二卷, English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Yángbāgǔ bìxū fèizhǐ, kōngdòng chōuxiàng de diàotou bìxū shǎo chàng, jiàotiáozhǔyì bìxū xiūxi, ér dài zhī yǐ xīnxiān huópō de, wéi Zhōngguó lǎobǎixìng suǒ xǐwényuèjiàn de Zhōngguó zuòfēng hé Zhōngguó qìpài.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "洋八股必须废止,空洞抽象的调头必须少唱,教条主义必须休息,而代之以新鲜活泼的、为中国老百姓所喜闻乐见的中国作风和中国气派。", "type": "quote" }, { "english": "After the right hand had struck the strings, the left hand moved to and fro quivering and shaking as the continuing sound rose and fell in response, i-i, mi-mi. Indeed, he was hearing something he had never heard before. At frst he was occupied in appraising the fingering and the changes of the notes. But soon there was only sound in his ears, and his eyes saw no fingers. Later still ears and eyes were both blank, and he felt his body Auttering to and fro as though carried by a strong wind, oating and again sinking in regions of glowing cloud.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can", "roman": "Kàn tā yòushǒu fāshēng zhīhòu, nà zuǒshǒu jìn tuì róu chàn, qíyú yīn yě jiù suízhe yīyīmǐmǐ, zhēnshì wénsuǒwèiwén. Chū tīng hái zài suànjì tā de zhǐfǎ, diàotou, jì'ér biàn ěr zhōng yǒu yīn, mù zhōng wú zhǐ. Jiǔzhī, ěr mù jù wú, juéde zìjǐ de shēntǐ piāopiāodàngdàng, rú suí chángfēng, fúchén yú yúnxiá zhī jì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "看他右手發聲之後,那左手進退揉顫,其餘音也就隨著猗猗靡靡,真是聞所未聞。初聽還在算計他的指法、調頭,既而便耳中有音,目中無指。久之,耳目俱無,覺得自己的身體飄飄蕩蕩,如隨長風,浮沉於雲霞之際。", "type": "quote" }, { "english": "After the right hand had struck the strings, the left hand moved to and fro quivering and shaking as the continuing sound rose and fell in response, i-i, mi-mi. Indeed, he was hearing something he had never heard before. At frst he was occupied in appraising the fingering and the changes of the notes. But soon there was only sound in his ears, and his eyes saw no fingers. Later still ears and eyes were both blank, and he felt his body Auttering to and fro as though carried by a strong wind, oating and again sinking in regions of glowing cloud.", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can", "roman": "Kàn tā yòushǒu fāshēng zhīhòu, nà zuǒshǒu jìn tuì róu chàn, qíyú yīn yě jiù suízhe yīyīmǐmǐ, zhēnshì wénsuǒwèiwén. Chū tīng hái zài suànjì tā de zhǐfǎ, diàotou, jì'ér biàn ěr zhōng yǒu yīn, mù zhōng wú zhǐ. Jiǔzhī, ěr mù jù wú, juéde zìjǐ de shēntǐ piāopiāodàngdàng, rú suí chángfēng, fúchén yú yúnxiá zhī jì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "看他右手发声之后,那左手进退揉颤,其余音也就随着猗猗靡靡,真是闻所未闻。初听还在算计他的指法、调头,既而便耳中有音,目中无指。久之,耳目俱无,觉得自己的身体飘飘荡荡,如随长风,浮沉于云霞之际。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tune; melody" ], "links": [ [ "tune", "tune" ], [ "melody", "melody" ] ] }, { "categories": [ "Chinese dialectal terms" ], "glosses": [ "manner of speaking" ], "links": [ [ "manner", "manner" ], [ "speaking", "speaking" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) manner of speaking" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "diàotou" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ˙ㄊㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diàoto̊u" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tiao⁴-tʻou⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàu-tou" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diaw.tour" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяотоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djaotou" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯¹/" } ], "word": "調頭" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 調", "Chinese terms spelled with 頭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "调头", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "調頭", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "text": "alt. forms: 掉頭 /掉头" } ], "glosses": [ "to make a U-turn; to turn about; to turn around (of cars, boats, etc.)" ], "links": [ [ "U-turn", "U-turn" ], [ "turn about", "turn about" ], [ "turn around", "turn around" ] ] }, { "categories": [ "Chinese dated terms" ], "glosses": [ "to move to another brothel" ], "links": [ [ "move", "move" ], [ "brothel", "brothel" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, of a prostitute) to move to another brothel" ], "raw_tags": [ "of a prostitute" ], "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "argument" ], "links": [ [ "argument", "argument" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄠˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "diu⁶ tau⁴" }, { "zh-pron": "⁶diau-deu₆" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diàotóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tiao⁴-tʻou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàu-tóu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diawtour" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяотоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djaotou" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "diuh tàuh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "diu⁶ tau⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "diu⁶ teo⁴" }, { "ipa": "/tiːu̯²² tʰɐu̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁶diau-deu₆" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "diau^去 deu^去" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "³diau-deu₃" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/diɔ²² dɤ⁴⁴/" }, { "ipa": "/ti̯ɑʊ̯⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/" }, { "ipa": "/tiːu̯²² tʰɐu̯²¹/" }, { "ipa": "/diɔ²² dɤ⁴⁴/" } ], "word": "調頭" }
Download raw JSONL data for 調頭 meaning in Chinese (9.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "調頭" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "調頭", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.