See 行軍 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "夜行軍" }, { "_dis1": "0 0", "word": "夜行军" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "chángxíngjūn", "word": "常行軍" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "chángxíngjūn", "word": "常行军" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "qiángxíngjūn", "word": "強行軍" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "qiángxíngjūn", "word": "强行军" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "jíxíngjūn", "word": "急行軍" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "jíxíngjūn", "word": "急行军" }, { "_dis1": "0 0", "word": "行軍動眾" }, { "_dis1": "0 0", "word": "行军动众" }, { "_dis1": "0 0", "word": "行軍床" }, { "_dis1": "0 0", "word": "行军床" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "xíngjūn jiàoshòu", "word": "行軍教授" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "xíngjūn jiàoshòu", "word": "行军教授" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "行軍" }, "expansion": "行軍", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "行軍", "2": "こうぐん", "gloss": "" }, "expansion": "行軍(こうぐん) (kōgun)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "행군(行軍)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "行軍", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 행군(行軍) (haenggun)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "hành quân", "bor": "1", "id": "行軍", "t": "", "tr": "行軍" }, "expansion": "→ Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "行軍", "2": "こうぐん", "3": "행군", "4": "hành quân", "5": "", "6": "", "h": "行軍", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "行軍", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "行軍", "v": "行軍", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "こうぐん", "3": "행군", "4": "hành quân" }, "expansion": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)" } ], "forms": [ { "form": "行军", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "行軍", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 47 4 6", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 49 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to march (to walk with long, regular strides, as a soldier does)" ], "id": "en-行軍-zh-verb-glWkJD5g", "links": [ [ "march", "march" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 47 4 6", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 49 2 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Military", "orig": "zh:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country - its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE, translated based on Lionel Giles's version", "roman": "Bùzhī shānlín, xiǎnzǔ, jùzé zhī xíng zhě, bùnéng xíngjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不知山林、險阻、沮澤之形者,不能行軍。", "type": "quote" }, { "english": "We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country - its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE, translated based on Lionel Giles's version", "roman": "Bùzhī shānlín, xiǎnzǔ, jùzé zhī xíng zhě, bùnéng xíngjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不知山林、险阻、沮泽之形者,不能行军。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make use of troops; to resort to arms" ], "id": "en-行軍-zh-verb-uj5z4nNV", "links": [ [ "make", "make" ], [ "use", "use" ], [ "troops", "troops" ], [ "resort", "resort" ], [ "arms", "arms" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to make use of troops; to resort to arms" ], "synonyms": [ { "_dis1": "3 97", "roman": "yòngbīng", "sense": "to make use of troops", "word": "用兵" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xíngjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "haang⁴ gwan¹" }, { "zh-pron": "hêng-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xíngjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "síngjyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing²-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syíng-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyngjiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinczjunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hàahng gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "haang⁴ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hang⁴ guen¹" }, { "ipa": "/haːŋ²¹ kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "hêng-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hîng-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "hengkwn" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ¹³⁻²² kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻¹¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²³⁻³³ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haeng kjun" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*Cə.[ɡ]ˤraŋ [k]ʷər/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡraːŋ kun/" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/haːŋ²¹ kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun³³/" }, { "ipa": "/hiɪŋ¹³⁻²² kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻¹¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²³⁻³³ kun⁴⁴/" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ɡraːŋ kun/" } ], "word": "行軍" }
{ "categories": [ "Advanced Mandarin", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 行", "Chinese terms spelled with 軍", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese verbs", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese verbs", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:Military" ], "derived": [ { "word": "夜行軍" }, { "word": "夜行军" }, { "roman": "chángxíngjūn", "word": "常行軍" }, { "roman": "chángxíngjūn", "word": "常行军" }, { "roman": "qiángxíngjūn", "word": "強行軍" }, { "roman": "qiángxíngjūn", "word": "强行军" }, { "roman": "jíxíngjūn", "word": "急行軍" }, { "roman": "jíxíngjūn", "word": "急行军" }, { "word": "行軍動眾" }, { "word": "行军动众" }, { "word": "行軍床" }, { "word": "行军床" }, { "roman": "xíngjūn jiàoshòu", "word": "行軍教授" }, { "roman": "xíngjūn jiàoshòu", "word": "行军教授" } ], "descendants": [ { "depth": 0, "templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "行軍" }, "expansion": "行軍", "name": "lang" }, { "args": { "1": "ja", "2": "-", "bor": "1" }, "expansion": "→ Japanese:", "name": "desc" }, { "args": { "1": "行軍", "2": "こうぐん", "gloss": "" }, "expansion": "行軍(こうぐん) (kōgun)", "name": "ja-r" }, { "args": { "1": "ko", "2": "행군(行軍)", "3": "", "4": "", "5": "", "bor": "1", "id": "行軍", "id2": "", "id3": "", "id4": "", "t": "", "t2": "", "t3": "", "t4": "" }, "expansion": "→ Korean: 행군(行軍) (haenggun)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "vi", "2": "hành quân", "bor": "1", "id": "行軍", "t": "", "tr": "行軍" }, "expansion": "→ Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "desc" }, { "args": { "1": "行軍", "2": "こうぐん", "3": "행군", "4": "hành quân", "5": "", "6": "", "h": "行軍", "j2": "", "j2t": "", "j3": "", "j3t": "", "j4": "", "j4t": "", "jdesc": "", "jje2": "", "jje2t": "", "jje3": "", "jje3t": "", "jje4": "", "jje4t": "", "jjedesc": "", "jjet": "", "jt": "", "k2": "", "k2t": "", "k3": "", "k3t": "", "k4": "", "k4t": "", "kdesc": "", "kt": "", "o": "行軍", "o2": "", "o2t": "", "o3": "", "o3t": "", "o4": "", "o4t": "", "odesc": "", "ot": "", "s": "行軍", "v": "行軍", "v2": "", "v2t": "", "v3": "", "v3t": "", "v4": "", "v4t": "", "vdesc": "", "vt": "" }, "expansion": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "CJKV/code" }, { "args": { "1": "", "2": "こうぐん", "3": "행군", "4": "hành quân" }, "expansion": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)", "name": "CJKV" } ], "text": "Sino-Xenic (行軍):\n* → Japanese: 行軍(こうぐん) (kōgun)\n* → Korean: 행군(行軍) (haenggun)\n* → Vietnamese: hành quân (行軍)" } ], "forms": [ { "form": "行军", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "行軍", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to march (to walk with long, regular strides, as a soldier does)" ], "links": [ [ "march", "march" ] ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country - its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE, translated based on Lionel Giles's version", "roman": "Bùzhī shānlín, xiǎnzǔ, jùzé zhī xíng zhě, bùnéng xíngjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不知山林、險阻、沮澤之形者,不能行軍。", "type": "quote" }, { "english": "We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the country - its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and swamps.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE, translated based on Lionel Giles's version", "roman": "Bùzhī shānlín, xiǎnzǔ, jùzé zhī xíng zhě, bùnéng xíngjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "不知山林、险阻、沮泽之形者,不能行军。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to make use of troops; to resort to arms" ], "links": [ [ "make", "make" ], [ "use", "use" ], [ "troops", "troops" ], [ "resort", "resort" ], [ "arms", "arms" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to make use of troops; to resort to arms" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "xíngjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄒㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "haang⁴ gwan¹" }, { "zh-pron": "hêng-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "xíngjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "síngjyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "hsing²-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "syíng-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyngjiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "синцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "sinczjunʹ" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "hàahng gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "haang⁴ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hang⁴ guen¹" }, { "ipa": "/haːŋ²¹ kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "hêng-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "hîng-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "hengkwn" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ¹³⁻²² kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻¹¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/hiɪŋ²³⁻³³ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "haeng kjun" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*Cə.[ɡ]ˤraŋ [k]ʷər/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡraːŋ kun/" }, { "ipa": "/ɕiŋ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/haːŋ²¹ kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻²² kun³³/" }, { "ipa": "/hiɪŋ¹³⁻²² kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²⁴⁻¹¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/hiɪŋ²³⁻³³ kun⁴⁴/" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "[k]" }, { "other": "/*ɡraːŋ kun/" } ], "synonyms": [ { "roman": "yòngbīng", "sense": "to make use of troops", "word": "用兵" } ], "word": "行軍" }
Download raw JSONL data for 行軍 meaning in Chinese (6.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "行軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "行軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "行軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "行軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "行軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "行軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "行軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "行軍", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.