See 茶泡 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "茶泡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "37 21 42", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 24 39", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 25 38", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "lifeform", "langcode": "zh", "name": "Myrtle family plants", "orig": "zh:Myrtle family plants", "parents": [ "Myrtales order plants", "Shrubs", "Trees", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2020, 彭梁心, “山里茶泡鲜又甜”, in 《人间至味醉湘西》, Xi'an: 西安地图出版社, →ISBN, page 219:", "roman": "Shān lǐ de yóucháshù shì bùhuì gānyú jìmò de, yīkēkē yóucháshù shàng de xiǎo chápào, xiānqián háishì xìxìxiǎoxiǎo de yàngzǐ, bù zǐxì chǒu, tāmen quán bèi nà qīngcuì de sècǎi yānmò le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "山里的油茶树是不会甘于寂寞的,一棵棵油茶树上的小茶泡,先前还是细细小小的样子,不仔细瞅,它们全被那青翠的色彩淹没了。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2020, 彭梁心, “山里茶泡鲜又甜”, in 《人间至味醉湘西》, Xi'an: 西安地图出版社, →ISBN, page 219:", "roman": "Shān lǐ de yóucháshù shì bùhuì gānyú jìmò de, yīkēkē yóucháshù shàng de xiǎo chápào, xiānqián háishì xìxìxiǎoxiǎo de yàngzǐ, bù zǐxì chǒu, tāmen quán bèi nà qīngcuì de sècǎi yānmò le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "山裡的油茶樹是不會甘於寂寞的,一棵棵油茶樹上的小茶泡,先前還是細細小小的樣子,不仔細瞅,它們全被那青翠的色彩淹沒了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tea oil camellia leaf gall" ], "id": "en-茶泡-zh-noun-78hQTqb5", "links": [ [ "tea oil camellia", "tea oil camellia" ], [ "leaf", "leaf" ], [ "gall", "gall" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hakka Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "37 21 42", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 24 39", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 25 38", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "lifeform", "langcode": "zh", "name": "Myrtle family plants", "orig": "zh:Myrtle family plants", "parents": [ "Myrtales order plants", "Shrubs", "Trees", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Casually playing here and there, from the wax apple garden to the river", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": "2022, “我要把你嚇死喔 [Knock'Em Dead]”, 彭佳慧 [Julia Peng], 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics), 彭佳慧 [Julia Peng] (music)performed by 彭佳慧 [Julia Peng]:", "roman": "yû-é-mò-é, miet sông miet hâ, chhà-phau yèn to hò-pa", "text": "有吔無吔 搣上搣下 茶泡園到河壩", "type": "quote" }, { "english": "Casually playing here and there, from the wax apple garden to the river", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": "2022, “我要把你嚇死喔 [Knock'Em Dead]”, 彭佳慧 [Julia Peng], 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics), 彭佳慧 [Julia Peng] (music)performed by 彭佳慧 [Julia Peng]:", "roman": "yû-é-mò-é, miet sông miet hâ, chhà-phau yèn to hò-pa", "text": "有吔无吔 搣上搣下 茶泡园到河坝", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wax apple (Syzygium samarangense)" ], "id": "en-茶泡-zh-noun-KNh8Npwb", "links": [ [ "wax apple", "wax apple" ], [ "Syzygium samarangense", "Syzygium samarangense#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(Pingtung Hakka) wax apple (Syzygium samarangense)" ], "tags": [ "Hakka", "Pingtung" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄚˊ ㄆㄠˋ" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "chhà-phau" }, { "zh-pron": "za² pau¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻa²-pʻao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chá-pàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "charpaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чапао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čapao" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰä³⁵ pʰɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "chhà-phau" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "ca^ˇ pau" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "ca² pau⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰa¹¹ pʰau̯⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Changsha", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "za² pau¹" }, { "ipa": "/t͡sa̠¹³ pʰɒu̯³³/", "tags": [ "Changsha", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰä³⁵ pʰɑʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰa¹¹ pʰau̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sa̠¹³ pʰɒu̯³³/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Malaysia" ], "word": "水蓊" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Singapore" ], "word": "水蓊" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "蒜果" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "茶泡" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "白果" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "菕蘆" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hakka", "Yunlin" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Taipei" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hongmaogang", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Dalinpu", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Yilan" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Lukang" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Taichung" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Tainan" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Kinmen" ], "word": "蓮霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hokkien", "Penang" ], "word": "染霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "染霧" }, { "_dis1": "0 0", "word": "無花果" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Taiwan" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Malaysia" }, { "_dis1": "0 0", "word": "水蓊" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Singapore" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Hong Kong" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "N. Sixian", "word": "Miaoli" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Neipu; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "_dis1": "0 0", "word": "蒜果" }, { "_dis1": "0 0", "word": "白果" }, { "_dis1": "0 0", "word": "菕蘆" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Wuluo, Ligang; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Meinong; S. Sixian", "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Shanlin; S. Sixian", "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hailu", "Zhudong" ], "word": "Hsinchu County" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Dabu", "Dongshi" ], "word": "Taichung" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Qionglin", "Raoping" ], "word": "Hsinchu County" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Lunbei", "Zhao'an" ], "word": "Yunlin" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Taipei" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Tamsui", "word": "New Taipei" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Sanxia", "word": "New Taipei" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Pingxi", "word": "New Taipei" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Cijin", "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Siaogang", "tags": [ "Hongmaogang" ], "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Siaogang", "tags": [ "Dalinpu" ], "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Tianliao", "word": "Kaohsiung" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Yilan" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Toucheng", "word": "Yilan" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Lukang" ], "word": "Changhua" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Taichung" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Tainan" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Anping", "word": "Tainan" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Hsinchu" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Kinmen" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Magong", "word": "Penghu" }, { "_dis1": "0 0", "alt": "Xiyu", "word": "Penghu" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Penang" }, { "_dis1": "0 0", "word": "染霧" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Singapore" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Puning" } ], "word": "茶泡" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "茶泡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "37 21 42", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 24 39", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 25 38", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 52", "kind": "lifeform", "langcode": "zh", "name": "Fruits", "orig": "zh:Fruits", "parents": [ "Foods", "Plants", "Eating", "Food and drink", "Lifeforms", "Human behaviour", "All topics", "Life", "Human", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 33 34", "kind": "lifeform", "langcode": "zh", "name": "Myrtle family plants", "orig": "zh:Myrtle family plants", "parents": [ "Myrtales order plants", "Shrubs", "Trees", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Other than bringing their children to buy new clothes and new shoes for the New Year, Mom and Dad would have to do New Year's shopping. Things like sesame balls and fried dumplings; New Year cake, radish cake, and taro cake; sweets and melon seeds; taro shrimp fritters and assorted crispy chips; and they have to buy some New Year pictures and New Year scrolls […]", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1990, Zhan Bohui, Cheung Yat Shing, editors, 《珠江三角洲方言調查報告之三:珠江三角洲方言綜述》 [A Survey of Dialects in the Pearl River Delta, Vol. 3: A Synthetic Review], People's Publishing House of Guangdong, →ISBN, page 367:", "roman": "baa¹⁻⁴ baa¹ maa¹⁻⁴ maa¹ ceoi⁴ zo² daai³ zyu⁶ di¹ zai² neoi⁵⁻² heoi³ maai⁵ san¹ saam¹ san¹ haai⁴ gwo³ nin⁴ zi¹ ngoi⁶, zung⁶ jiu³ baan⁶ nin⁴ fo³. me¹ e⁵ zin¹ deoi¹ jau⁴ gok³⁻² aa³, nin⁴ gou¹ lo⁴ baak⁶ gou¹ wu⁶ tau² gou¹ aa³, tong⁴ gwo² gwaa¹ zi² aa³, wu⁶ haa¹ caa⁴ paau³⁻² aa³ gam², jau⁶ jiu³ maai⁵ faan¹ di¹ nin⁴ waa⁶⁻² fai¹ ceon¹ aa³", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "爸爸媽媽除咗帶住啲仔女去買新衫新鞋過年之外,仲要辦年貨。咩嘢煎堆油角啊,年糕蘿蔔糕芋頭糕啊,糖果瓜子啊,芋蝦茶泡啊噉,又要買返啲年畫揮春啊", "type": "quote" }, { "english": "Other than bringing their children to buy new clothes and new shoes for the New Year, Mom and Dad would have to do New Year's shopping. Things like sesame balls and fried dumplings; New Year cake, radish cake, and taro cake; sweets and melon seeds; taro shrimp fritters and assorted crispy chips; and they have to buy some New Year pictures and New Year scrolls […]", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1990, Zhan Bohui, Cheung Yat Shing, editors, 《珠江三角洲方言調查報告之三:珠江三角洲方言綜述》 [A Survey of Dialects in the Pearl River Delta, Vol. 3: A Synthetic Review], People's Publishing House of Guangdong, →ISBN, page 367:", "roman": "baa¹⁻⁴ baa¹ maa¹⁻⁴ maa¹ ceoi⁴ zo² daai³ zyu⁶ di¹ zai² neoi⁵⁻² heoi³ maai⁵ san¹ saam¹ san¹ haai⁴ gwo³ nin⁴ zi¹ ngoi⁶, zung⁶ jiu³ baan⁶ nin⁴ fo³. me¹ e⁵ zin¹ deoi¹ jau⁴ gok³⁻² aa³, nin⁴ gou¹ lo⁴ baak⁶ gou¹ wu⁶ tau² gou¹ aa³, tong⁴ gwo² gwaa¹ zi² aa³, wu⁶ haa¹ caa⁴ paau³⁻² aa³ gam², jau⁶ jiu³ maai⁵ faan¹ di¹ nin⁴ waa⁶⁻² fai¹ ceon¹ aa³", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "爸爸妈妈除咗带住啲仔女去买新衫新鞋过年之外,仲要办年货。咩嘢煎堆油角啊,年糕萝卜糕芋头糕啊,糖果瓜子啊,芋虾茶泡啊噉,又要买返啲年画挥春啊", "type": "quote" } ], "glosses": [ "crispy snacks that go with tea, including sweet potato chips, taro chips, arrowhead chips, peanuts, and fava beans, usually eaten during Chinese New Year" ], "id": "en-茶泡-zh-noun-2CdQWGWG", "links": [ [ "crispy", "crispy" ], [ "snack", "snack" ], [ "tea", "tea" ], [ "sweet potato", "sweet potato" ], [ "chip", "chip" ], [ "taro", "taro" ], [ "arrowhead", "arrowhead" ], [ "peanut", "peanut" ], [ "fava bean", "fava bean" ], [ "Chinese New Year", "Chinese New Year" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) crispy snacks that go with tea, including sweet potato chips, taro chips, arrowhead chips, peanuts, and fava beans, usually eaten during Chinese New Year" ], "synonyms": [ { "word": "茶果" } ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "caa⁴ paau³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chàh páau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsaa⁴ paau³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ca⁴ pao³⁻²" }, { "ipa": "/t͡sʰaː²¹ pʰaːu̯³³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sʰaː²¹ pʰaːu̯³³⁻³⁵/" } ], "word": "茶泡" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 泡", "Chinese terms spelled with 茶", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Fruits", "zh:Myrtle family plants" ], "etymology_number": 1, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "茶泡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin quotations" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "2020, 彭梁心, “山里茶泡鲜又甜”, in 《人间至味醉湘西》, Xi'an: 西安地图出版社, →ISBN, page 219:", "roman": "Shān lǐ de yóucháshù shì bùhuì gānyú jìmò de, yīkēkē yóucháshù shàng de xiǎo chápào, xiānqián háishì xìxìxiǎoxiǎo de yàngzǐ, bù zǐxì chǒu, tāmen quán bèi nà qīngcuì de sècǎi yānmò le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "山里的油茶树是不会甘于寂寞的,一棵棵油茶树上的小茶泡,先前还是细细小小的样子,不仔细瞅,它们全被那青翠的色彩淹没了。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "2020, 彭梁心, “山里茶泡鲜又甜”, in 《人间至味醉湘西》, Xi'an: 西安地图出版社, →ISBN, page 219:", "roman": "Shān lǐ de yóucháshù shì bùhuì gānyú jìmò de, yīkēkē yóucháshù shàng de xiǎo chápào, xiānqián háishì xìxìxiǎoxiǎo de yàngzǐ, bù zǐxì chǒu, tāmen quán bèi nà qīngcuì de sècǎi yānmò le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "山裡的油茶樹是不會甘於寂寞的,一棵棵油茶樹上的小茶泡,先前還是細細小小的樣子,不仔細瞅,它們全被那青翠的色彩淹沒了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "tea oil camellia leaf gall" ], "links": [ [ "tea oil camellia", "tea oil camellia" ], [ "leaf", "leaf" ], [ "gall", "gall" ] ] }, { "categories": [ "Hakka Chinese", "Hakka terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Casually playing here and there, from the wax apple garden to the river", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Traditional Chinese" ], "ref": "2022, “我要把你嚇死喔 [Knock'Em Dead]”, 彭佳慧 [Julia Peng], 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics), 彭佳慧 [Julia Peng] (music)performed by 彭佳慧 [Julia Peng]:", "roman": "yû-é-mò-é, miet sông miet hâ, chhà-phau yèn to hò-pa", "text": "有吔無吔 搣上搣下 茶泡園到河壩", "type": "quote" }, { "english": "Casually playing here and there, from the wax apple garden to the river", "raw_tags": [ "Pha̍k-fa-sṳ", "Sixian Hakka", "Simplified Chinese" ], "ref": "2022, “我要把你嚇死喔 [Knock'Em Dead]”, 彭佳慧 [Julia Peng], 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics), 彭佳慧 [Julia Peng] (music)performed by 彭佳慧 [Julia Peng]:", "roman": "yû-é-mò-é, miet sông miet hâ, chhà-phau yèn to hò-pa", "text": "有吔无吔 搣上搣下 茶泡园到河坝", "type": "quote" } ], "glosses": [ "wax apple (Syzygium samarangense)" ], "links": [ [ "wax apple", "wax apple" ], [ "Syzygium samarangense", "Syzygium samarangense#Translingual" ] ], "raw_glosses": [ "(Pingtung Hakka) wax apple (Syzygium samarangense)" ], "tags": [ "Hakka", "Pingtung" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄔㄚˊ ㄆㄠˋ" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "chhà-phau" }, { "zh-pron": "za² pau¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "chápào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻa²-pʻao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chá-pàu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "charpaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чапао" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čapao" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰä³⁵ pʰɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "chhà-phau" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "ca^ˇ pau" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "ca² pau⁴" }, { "ipa": "/t͡sʰa¹¹ pʰau̯⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Changsha", "Wiktionary-specific", "Xiang" ], "zh-pron": "za² pau¹" }, { "ipa": "/t͡sa̠¹³ pʰɒu̯³³/", "tags": [ "Changsha", "Sinological-IPA", "Xiang" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰä³⁵ pʰɑʊ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sʰa¹¹ pʰau̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/t͡sa̠¹³ pʰɒu̯³³/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Malaysia" ], "word": "水蓊" }, { "tags": [ "Singapore" ], "word": "水蓊" }, { "tags": [ "Cantonese", "Hong-Kong" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Miaoli", "Northern" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "蒜果" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "茶泡" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "白果" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "菕蘆" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Pingtung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Sixian", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Taichung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Hsinchu-County" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hakka", "Yunlin" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Taipei" ], "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hongmaogang", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Dalinpu", "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Kaohsiung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Yilan" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Yilan" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Lukang" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Taichung" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Tainan" ], "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Tainan" ], "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Kinmen" ], "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "word": "蓮霧" }, { "tags": [ "Hokkien", "Penang" ], "word": "染霧" }, { "tags": [ "Hokkien", "Singapore" ], "word": "染霧" }, { "word": "無花果" }, { "word": "Taiwan" }, { "word": "蓮霧" }, { "word": "Malaysia" }, { "word": "水蓊" }, { "word": "Singapore" }, { "word": "Hong Kong" }, { "alt": "N. Sixian", "word": "Miaoli" }, { "alt": "Neipu; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "word": "蒜果" }, { "word": "白果" }, { "word": "菕蘆" }, { "alt": "Wuluo, Ligang; S. Sixian", "word": "Pingtung" }, { "alt": "Meinong; S. Sixian", "word": "Kaohsiung" }, { "alt": "Shanlin; S. Sixian", "word": "Kaohsiung" }, { "tags": [ "Hailu", "Zhudong" ], "word": "Hsinchu County" }, { "tags": [ "Dabu", "Dongshi" ], "word": "Taichung" }, { "tags": [ "Qionglin", "Raoping" ], "word": "Hsinchu County" }, { "tags": [ "Lunbei", "Zhao'an" ], "word": "Yunlin" }, { "word": "Taipei" }, { "alt": "Tamsui", "word": "New Taipei" }, { "alt": "Sanxia", "word": "New Taipei" }, { "alt": "Pingxi", "word": "New Taipei" }, { "word": "Kaohsiung" }, { "alt": "Cijin", "word": "Kaohsiung" }, { "alt": "Siaogang", "tags": [ "Hongmaogang" ], "word": "Kaohsiung" }, { "alt": "Siaogang", "tags": [ "Dalinpu" ], "word": "Kaohsiung" }, { "alt": "Tianliao", "word": "Kaohsiung" }, { "word": "Yilan" }, { "alt": "Toucheng", "word": "Yilan" }, { "tags": [ "Lukang" ], "word": "Changhua" }, { "word": "Taichung" }, { "word": "Tainan" }, { "alt": "Anping", "word": "Tainan" }, { "word": "Hsinchu" }, { "word": "Kinmen" }, { "alt": "Magong", "word": "Penghu" }, { "alt": "Xiyu", "word": "Penghu" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Penang" }, { "word": "染霧" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "Singapore" }, { "word": "Puning" }, { "word": "無花果" } ], "word": "茶泡" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 泡", "Chinese terms spelled with 茶", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Fruits", "zh:Myrtle family plants" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "茶泡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Other than bringing their children to buy new clothes and new shoes for the New Year, Mom and Dad would have to do New Year's shopping. Things like sesame balls and fried dumplings; New Year cake, radish cake, and taro cake; sweets and melon seeds; taro shrimp fritters and assorted crispy chips; and they have to buy some New Year pictures and New Year scrolls […]", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "ref": "1990, Zhan Bohui, Cheung Yat Shing, editors, 《珠江三角洲方言調查報告之三:珠江三角洲方言綜述》 [A Survey of Dialects in the Pearl River Delta, Vol. 3: A Synthetic Review], People's Publishing House of Guangdong, →ISBN, page 367:", "roman": "baa¹⁻⁴ baa¹ maa¹⁻⁴ maa¹ ceoi⁴ zo² daai³ zyu⁶ di¹ zai² neoi⁵⁻² heoi³ maai⁵ san¹ saam¹ san¹ haai⁴ gwo³ nin⁴ zi¹ ngoi⁶, zung⁶ jiu³ baan⁶ nin⁴ fo³. me¹ e⁵ zin¹ deoi¹ jau⁴ gok³⁻² aa³, nin⁴ gou¹ lo⁴ baak⁶ gou¹ wu⁶ tau² gou¹ aa³, tong⁴ gwo² gwaa¹ zi² aa³, wu⁶ haa¹ caa⁴ paau³⁻² aa³ gam², jau⁶ jiu³ maai⁵ faan¹ di¹ nin⁴ waa⁶⁻² fai¹ ceon¹ aa³", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "爸爸媽媽除咗帶住啲仔女去買新衫新鞋過年之外,仲要辦年貨。咩嘢煎堆油角啊,年糕蘿蔔糕芋頭糕啊,糖果瓜子啊,芋蝦茶泡啊噉,又要買返啲年畫揮春啊", "type": "quote" }, { "english": "Other than bringing their children to buy new clothes and new shoes for the New Year, Mom and Dad would have to do New Year's shopping. Things like sesame balls and fried dumplings; New Year cake, radish cake, and taro cake; sweets and melon seeds; taro shrimp fritters and assorted crispy chips; and they have to buy some New Year pictures and New Year scrolls […]", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "ref": "1990, Zhan Bohui, Cheung Yat Shing, editors, 《珠江三角洲方言調查報告之三:珠江三角洲方言綜述》 [A Survey of Dialects in the Pearl River Delta, Vol. 3: A Synthetic Review], People's Publishing House of Guangdong, →ISBN, page 367:", "roman": "baa¹⁻⁴ baa¹ maa¹⁻⁴ maa¹ ceoi⁴ zo² daai³ zyu⁶ di¹ zai² neoi⁵⁻² heoi³ maai⁵ san¹ saam¹ san¹ haai⁴ gwo³ nin⁴ zi¹ ngoi⁶, zung⁶ jiu³ baan⁶ nin⁴ fo³. me¹ e⁵ zin¹ deoi¹ jau⁴ gok³⁻² aa³, nin⁴ gou¹ lo⁴ baak⁶ gou¹ wu⁶ tau² gou¹ aa³, tong⁴ gwo² gwaa¹ zi² aa³, wu⁶ haa¹ caa⁴ paau³⁻² aa³ gam², jau⁶ jiu³ maai⁵ faan¹ di¹ nin⁴ waa⁶⁻² fai¹ ceon¹ aa³", "tags": [ "Jyutping", "Cantonese" ], "text": "爸爸妈妈除咗带住啲仔女去买新衫新鞋过年之外,仲要办年货。咩嘢煎堆油角啊,年糕萝卜糕芋头糕啊,糖果瓜子啊,芋虾茶泡啊噉,又要买返啲年画挥春啊", "type": "quote" } ], "glosses": [ "crispy snacks that go with tea, including sweet potato chips, taro chips, arrowhead chips, peanuts, and fava beans, usually eaten during Chinese New Year" ], "links": [ [ "crispy", "crispy" ], [ "snack", "snack" ], [ "tea", "tea" ], [ "sweet potato", "sweet potato" ], [ "chip", "chip" ], [ "taro", "taro" ], [ "arrowhead", "arrowhead" ], [ "peanut", "peanut" ], [ "fava bean", "fava bean" ], [ "Chinese New Year", "Chinese New Year" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) crispy snacks that go with tea, including sweet potato chips, taro chips, arrowhead chips, peanuts, and fava beans, usually eaten during Chinese New Year" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "caa⁴ paau³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chàh páau" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsaa⁴ paau³⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ca⁴ pao³⁻²" }, { "ipa": "/t͡sʰaː²¹ pʰaːu̯³³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sʰaː²¹ pʰaːu̯³³⁻³⁵/" } ], "synonyms": [ { "word": "茶果" } ], "word": "茶泡" }
Download raw JSONL data for 茶泡 meaning in Chinese (12.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Southern Sixian, incl. Neipu)'", "path": [ "茶泡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "茶泡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Xiang (Changsha, Wiktionary)'", "path": [ "茶泡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "茶泡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "茶泡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "茶泡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "茶泡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "茶泡", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.